Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Percentage - Процент"

Примеры: Percentage - Процент
What percentage of applications submitted had actually been approved? Какой процент представленных заявлений был фактически удовлетворен положительно?
What percentage of lands legally declared reservations was effectively in indigenous hands? Какой процент земель, официально признанных резервациями, реально принадлежит коренным народам?
Poverty (percentage of urban families) УРОВЕНЬ БЕДНОСТИ (ПРОЦЕНТ СЕМЕЙ В ГОРОДСКИХ РАЙОНАХ)
Moreover, in terms of distribution, a relatively large percentage of the very small foreign direct investment in Africa had been absorbed by a handful of countries. Более того, с точки зрения распределения относительно большой процент весьма незначительных прямых иностранных инвестиций в Африку был поглощен горсткой стран.
We believe that the United Nations should devote a greater percentage of its regular budget to the promotion and protection of human rights. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна предусмотреть более высокий процент в своем регулярном бюджете для деятельности по поощрению и защите прав человека.
Affirmative action has been adopted in newly established institutes, whereby a certain percentage of the enrolment is women, where that figure had been zero before. В новых учебных заведениях были введены квоты, в соответствии с которыми определенный процент набираемых учащихся должны составлять женщины, в то время как ранее этот показатель равнялся нулю.
The following table shows the percentage of girls in foundation courses in secondary education in 1997, 1998 and 1999. В таблице ниже показан процент девушек на таких курсах в системе среднего образования в 1997, 1998 и 1999 годах.
Direct transfers representing a percentage of monthly insurance premiums collected in respect of some carriers are made to the reserve funds. Определенный процент ежемесячных страховых взносов, причитающихся некоторым страховщикам, перечисляется в резервные фонды.
In the general structure of mortality, the highest percentage for women was from non-infectious chronic diseases, such as heart and cerebro-vascular ailments. В общей структуре смертности наибольший процент составляет смертность женщин от неинфекционных хронических заболеваний, таких, как болезни сердца и церебрально-сосудистые заболевания.
Regular resources, while up significantly in percentage terms - 51 per cent over 2007 - totalled $23.5 million in 2008. Регулярные ресурсы, хотя и значительно увеличились в процентном выражении - на 51 процент по сравнению с 2007 годом, - составили в 2008 году 23,5 млн.
Ms. Gaspard enquired about the causes of the recent wave of emigration towards the United States of America and asked what percentage of those emigrating were women. Г-жа Гаспар спрашивает о причинах недавней волны иммиграции в Соединенные Штаты Америки и какой процент иммигрантов составляют женщины.
The percentage of children of primary school age who are registered, is another indicator of the accessibility of the standard education system. Процент детей школьного возраста, поступающих в начальную школу, или нетто-охват школьным образованием этого уровня, является еще одним показателем доступа к официальной системе образования.
Number and percentage of users, by method, in the period January-May 2001 Численность и процент пользователей различными методами предотвращения беременности, январь-май 2001 года
This relatively low percentage was attributable to the better living conditions of refugees in Jordan, by virtue of their access, as Jordanian citizens, to certain governmental services. Такой сравнительно небольшой процент частично объяснялся лучшими по сравнению с другими районами условиями жизни беженцев в Иордании в силу того, что для них, как иорданских граждан, были доступны определенные услуги, предоставляемые государством.
The need for sustainable development cannot be overemphasized, since the oceans and seas today provide a large percentage of the resources vital for the existence of humankind. Нельзя переоценить важность устойчивого развития, поскольку моря и океаны сегодня предоставляют значительный процент ресурсов, жизненно необходимых для существования человечества.
The values given in italics and in parentheses indicate the percentage of reporting by Annex I Parties, for purposes of comparison. Величины, выделенные курсивом или помещенные в скобки, указывают процент представивших сообщения Сторон, включенных в Приложение I, в целях сопоставления.
What percentage of the monitored network falls into each class for each of your classification schemes? Какой процент сети, являющейся объектом мониторинга, оказывается отнесенным к каждому классу в каждой из ваших классификационных программ?
The percentage of poor-quality samples taken in the vicinity of main roads is considerably higher than in the areas around industrial plants and at permanent sampling stations. Процент неудовлетворительных проб, отобранных вблизи автомагистралей, значительно больше, чем в зоне влияния промышленных предприятий и на стационарных постах.
She asked what percentage of work was done by rural women and of what such work consisted. Она спрашивает, каков процент работ, выполняемых женщинами села, и в чем состоит их работа.
A similar percentage applied to selections for senior posts during this period, with 8 of 12 appointments coming from regions requiring improved representation. За тот же период аналогичный процент наблюдался при отборе на должности старших сотрудников, причем 8 из 12 назначений производились из регионов, требующих улучшения представленности.
While foreign direct investment flows in Africa have increased somewhat, Africa's percentage of global foreign investment continues to be small, around 3 per cent. Хотя прямые иностранные инвестиции в Африку в последнее время несколько увеличились, процент глобальных иностранных инвестиций в Африку остается небольшим - около З процентов.
Argentina believes that the indiscriminate injury and the high percentage of civilian victims resulting from the use of anti-personnel landmines demands the urgent and unreserved commitment of all countries. Аргентина полагает, что неизбирательно наносимые увечья и высокий процент жертв среди гражданского населения в результате применения противопехотных наземных мин требуют безотлагательной и всесторонней приверженности всех стран.
This percentage was higher than for people reporting any other race except the "some other race" category. У представителей всех других рас, кроме категории "все другие расы", этот процент ниже.
In this context, it is noted that a high percentage of coastal communities in developing countries suffer from a lack of basic sanitation services. В этой связи отмечается, что большой процент живущего в прибрежной зоне населения в развивающихся странах не имеет доступа к элементарным санитарно-гигиеническим условиям.
To the extent that it is civilians that suffer most from conflicts, women represent a high percentage of the victims. Поскольку в конфликтах больше всего страдает гражданское население, то женщины представляют высокий процент среди жертв.