| It saddens me to say that, to date, only a minor percentage of the pledges have been fulfilled. | По состоянию на сегодняшний день, к сожалению, был предоставлен лишь небольшой процент обещанных средств. |
| That percentage rose through the 1980s owing mostly to the enactment of the Apprenticeship Act and investment in infrastructure under the five-year plan. | Этот процент увеличивался на протяжении 80-х годов благодаря, в частности, появлению закона об ученичестве и инвестициям в инфраструктуру в рамках пятилетнего плана 1985-1989 годов. |
| The metal alloys in 1.C.. are those containing a higher percentage by weight of the stated metal than of any other element. | К металлическим сплавам, указанным в пункте 1.C., относятся те, которые содержат больший процент указанного металла, чем других элементов. |
| In 2005, the percentage of children with low birth weights was 5.05 per cent, as against 5.25 per cent in 2004. | По итогам 2005 года процент детей родившихся с низкой массой тела составил 5,05%, против 5,25% в 2004 году. |
| Such a high percentage of responses affirm the value given to this principle by States when planning or executing attacks using explosive ordnance. | Столь высокий процент ответов подтверждает, что государства признают ценность этого принципа при планировании и проведении нападения с использованием взрывных боеприпасов. |
| A percentage kicked back to your friends in blue for turning a blind eye to the Yogorov business. | Процент отбивается назад вашим друзьям в синим для того, чтобы закрыть глаза на бизнес Егорова. |
| It was established in 1986 by the Minister of Industry and Mines and under its original licence receives a percentage of the value of the diamonds extracted. | Она была создана в 1986 году министром промышленности и шахт и в соответствии со своей первоначальной лицензией получает определенный процент от стоимости добываемых алмазов. |
| Scaling up treatment and care also requires a dramatic increase in the relatively low percentage of people in high-burden countries who know their HIV serostatus. | Наращивание масштабов лечения и ухода требует также, чтобы в тяжело пораженных странах радикально увеличилась доля людей, которые знают свой ВИЧ-серостатус: сейчас процент таких людей сравнительно низок. |
| Estimated percentage of the Environment Fund from each subprogramme | Процент средств Фонда окружающей среды, которые будут расходоваться |
| He also wished to know the percentage of Sami in a position to use their language, particularly in their dealings with judicial bodies and other administrative entities. | Он также хотел бы узнать, какой процент саами могут использовать свой язык, в частности в своих взаимоотношениях с судебными органами или другими административными инстанциями. |
| This particular response argued that the number of submunitions that fail is a 'negligible percentage' of submunitions used in military operations. | Этот конкретный ответ утверждает, что количество отказывающих суббоеприпасов составляет "незначительный процент" суббоеприпасов, применяемых в военных операциях. |
| Secondly, privately donated resources dwarfed ODA, so that the focus on a small percentage of funds was ineffective. | Во-вторых, ресурсы, предоставляемые в частном порядке, принижают роль официальной помощи в целях развития, так что упор на небольшой процент средств неэффективен. |
| And of these only a very small percentage of a best-seller - the odds are one in several million that it does not succeed. | И из них лишь очень небольшой процент бестселлера - вероятность того, один из нескольких миллионов, что это не удается. |
| The percentage of respondents who wanted the law to be repealed was 15% in 1999, and 14% two years later. | Процент опрошенных, желавших отмены закона, составил 15 % в 1999 году и 14 % через два года. |
| The National Institutes of Health reports a higher percentage (15%), which may indicate improved awareness or the nature of the uveitis referral clinic. | Национальные институты здравоохранения США сообщает более высокий процент (15%), что может свидетельствовать о повышении уровня осведомленности или характере увеит-специализации клиники. |
| Antibiotics increase selective pressure in bacterial populations, causing vulnerable bacteria to die; this increases the percentage of resistant bacteria which continue growing. | Антибиотики повышают селективное давление в популяциях бактерий, в результате чего уязвимые бактерии погибают, при этом увеличивается процент резистентных бактерий, которые продолжают расти. |
| Forbes magazine reported in 2004 that Madison has the highest percentage of individuals holding Ph.D.s in the United States. | Журнал Forbes в 2004 году сообщал, что Мадисон имеет самый высокий процент лиц, имеющих докторскую степень в США. |
| Even though the percentage of residences with flush toilets jumped from 31.4% in 1973 to 65.8% in 2008, this figure was still far lower than in other industrialized states. | Несмотря на то, что процент резиденций с туалетами со смывом вырос с 31,4 % в 1973 году до 65,8 % в 2008 году, этот показатель был все ещё намного ниже, чем в других промышленно развитых странах. |
| Characters with a class advantage over their opponent gain a class bonus, boosting both their attack and defense at a certain percentage during the fight. | Персонажи с классовым преимуществом получают классовый бонус, повышающий их атаку и защиту на определенный процент во время боя. |
| Because natural uranium begins with such a low percentage of U-235, enrichment produces large quantities of depleted uranium. | Из природного урана получается очень низкий процент U-235, процесс обогащения даёт большое количество обеднённого урана. |
| His career field goal percentage (58) ranks second in the history of Barton County Community College. | За карьеру в колледже его процент попаданий с игры (58) был вторым за историю Колледжа Бартона. |
| In major cities like Montreal, this percentage is as high as 64%, and 16% of the population speaks a third language. | В крупных городах, как Монреаль, этот процент достигает 64 %, а 16 % населения говорит на третьем языке. |
| As a result, the percentage of unsuccessful operations is lower than in the average clinic in Europe and does not reach 1%. | В результате процент неудачных операций ниже, чем в средних клиниках Европы, и не дотягивает до 1%. |
| She would like to know the percentage of girls between the age of 16 and 18 who had entered into legal or de facto marriage. | Оратор хотела бы знать, какой процент девушек в возрасте от 16 до 18 лет вступают в законный или фактический брак. |
| The greatest illiteracy is found in population of 65 and older and the percentage of the illiterate has been going down continuously. | Наибольший процент неграмотного населения приходится на возраст от 65 лет и старше, но процентная доля неграмотных неуклонно сокращается. |