Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Percentage - Процент"

Примеры: Percentage - Процент
It should be pointed out that it is not only poor and extremely poor familieswhich lack appropriate housing; a high percentage of lower middle class inhabitants are in a similar situation, the main reason being the lack of adequate long-term financing for access to home ownership. Большой процент представителей среднего класса с низкими доходами также находится в подобном положении, и главную причину этого можно усмотреть в отсутствии адекватного долгосрочного финансирования, которое позволило бы семьям получить собственное жилище.
The indicator for the percentage of children entering the education system who ultimately reach 5th, 6th or 7th grade is a good structural indicator of educational opportunities and of living conditions in households. Процент детей, достигающих пятого, шестого или седьмого года обучения, является убедительным структурным показателем доступности образования, а также условий жизни их семей.
Projects mainly aimed at the implementation of nature conservation actions have been financed also from a national funding instrument which incorporates a percentage of the money coming from the tax for gas. Кроме этого, проекты, нацеленные главным образом на охрану природы, финансируются за счет национального фонда, в который отчисляется определенный процент от налога на газ.
In 2004, 9,408 cases of dengue were reported, with the Central Pacific, North Central and Atlantic Huetar regions having the largest percentage (83.2), a 52.2% reduction compared to 2003. В 2004 году наблюдалось 9408 случаев заболевания лихорадкой денге, причем наибольший процент (83,2%) приходился на Центральный Тихоокеанский регион, районы Центрального севера и Атлантического побережья провинции Уэтар.
Poor cashew management practices have resulted in a high percentage of those crops going unsold or being sold at a price well below the international average. Из-за неудовлетворительных методов выращивания и переработки ореха кешью большой процент урожая орехов остается непроданным или продается по ценам значительно ниже цен на международных рынках.
To date, eight NPT Review Conferences had been held and the low percentage of resolutions adopted at those gatherings that had been implemented eroded the credibility of the Treaty in the eyes of countries that took their Treaty obligations seriously. На сегодняшний день были проведены восемь конференций по рассмотрению действия ДНЯО, и низкий процент выполнения резолюций, принятых на этих конференциях, подрывает доверие к Договору в глазах тех стран, которые со всей серьезностью относятся к выполнению своих договорных обязательств.
The expenditure ranges for and percentage of households covered in the old 2004/05-based and new 2009/10-based CPI series are listed in Table 1. З. Диапазоны расходов и процент домохозяйств, охватываемых рядами ИПЦ, рассчитанными на прежней базе 2004/05 года и на новой базе 2009/10 года, приводятся в таблице 1.
In recent years, there has been a gradual reduction in the percentage of citizens aged 18 to 24 who have completed the first stage of secondary education (CINE 2) but are no longer studying or in training. Наконец, в последние годы постепенно сокращается процент населения в возрасте от 18 до 24 лет, получившего среднее образование первой ступени (в соответствии с Международной стандартной классификацией образования МСКО 2) и не продолжившего свое обучение.
In all Lok Sabha elections, the success rate of women candidates (percentage of contestants getting elected) has always been higher than the male contestants. В ходе всех выборов в Народную палату показатель успеха на выборах кандидатов-женщин (процент кандидатов, которые были избраны) всегда был выше, чем среди кандидатов-мужчин.
The primary goal here is to considerably reduce the percentage of pupils who do not reach a minimum level of skill development at the end of their schooling, and hence do not receive any school-leaving qualifications. Главная цель в данном случае состоит в том, чтобы значительно снизить процент учеников, не дотягивающих к концу периода обучения до минимального уровня развития необходимых навыков и соответственно не получающих по окончании школы никаких аттестатов.
Many government grants are awarded on condition that a certain percentage of performances will be staged at venues other than the home base. Многие государственные субсидии предоставляются на условиях того, что определенный процент постановок будет организовываться на общей сцене, а не ограничиваться узкой аудиторией.
In Laos, like Cambodia and Thailand, the bronze, which is called samrit, includes precious metals, and often has a relatively high percentage of tin, which gives the newly-cast images a lustrous dark gray color. В Лаосе, наравне с Камбоджой и Таиландом, бронза, именуемая в здешних местах «samrit», включает в свой состав драгоценные металлы и часто имеет относительно высокий процент содержания олова, что придает новорожденным отливам блестящий темно-серый цвет.
The predator with the ski-mask who grabs the kid out of a van, while a real thing, is a tiny percentage of those who prey upon children. Хищник в лыжной маске, который хватает и увозит ребенка в грузовике, - это крохотный процент тех, кто охотится на детей.
It shows the percentage of sites marked as spam in the overall number of sites that appeared in Top 10 of analyzed queries. Сводные данные выводятся на информер и показывают процент отмеченных экспертами сайтов от общего количества сайтов в Тор10 выдачи по анализируемым запросам.
Affirmative action, as it was called, consisted of rules that set aside a certain percentage of representation among candidates for office, students and teachers, police and the military, and in other walks of life to members of hitherto disadvantaged groups. Политика так называемых позитивных мер, включала нормы, отводившие определённый процент мест на предприятиях, среди студентов и учителей, в полиции и армии, других сферах кандидатам от групп, до сих пор находившихся в невыгодном положении.
Now what percentage of the lifetime of a planet is marked by a technical civilization? Теперь... Какой процент всего времени существования планеты приходится на эпоху технологической цивилизации?
This system has recently been the subject of an extensive review. The outcome of this is that unemployment insurance will become compulsory for all employed persons, who will contribute a specified percentage of their income, up to a certain level, as a directly-levied tax. В последнее время эта система была подвергнута тщательному пересмотру, в результате которого страхование на случай безработицы станет обязательным для всех работающих по найму лиц, которые будут отчислять определенный процент от своих доходов в виде прямого налога, вплоть до определенного уровня.
As a result of our drug use risk reduction policy, the percentage of drug users among new cases of infection in France dropped from 30 per cent to less than 2 per cent. В результате нашей политики снижения риска при употреблении наркотиков процент лиц, употребляющих наркотики, среди вновь инфицированных сократился во Франции с 30 до 2.
The people under compulsory coverage (i.e. the employed, self-employed, those receiving unemployment benefits, pensioners, soldiers, civil servants, etc.) pay insurance contributions as a percentage of their income. Лица, подпадающие под обязательный охват (т.е. наемные работники, лица, осуществляющие индивидуальную трудовую деятельность, получатели пособий по безработице, пенсионеры, военнослужащие, государственные служащие и т.д.), выплачивают страховые взносы, составляющие определенный процент от их дохода.
Non-tax revenue (licences, rent and investments and royalties on the sale of coins) was estimated at US$ 20.06 million, or 31 per cent (the same percentage for 1992 revised revenue). Неналоговые поступления (лицензии, аренда и инвестиции, а также лицензионные сборы за продажу монет) оценивались в 20,06 млн. долл. США, или 31 процент (в 1992 году пересмотренный объем этих поступлений в процентном выражении был таким же).
Sophie's job, and the rest of the women here, is that more B-Positive babies... to increase the percentage of the population. Работа же Софи, как и остальных здешних женщин - рожать как можно больше детей с третьей положительной, чтобы увеличить процент популяции.
Although crimes against property certainly made up a higher percentage of the total, with 37,081 being reported, 25,800 crimes against persons were recorded. И хотя больший процент составляют преступления против собственности (37081 зарегистрированных случаев), количество преступлений против личности составило 25800 случаев.
This percentage is very impressive at first sight, but taking into consideration the reduction in the total population of Abkhazia, the real number of ethnic Georgians was reduced to 201,430, that is, 82.2 per cent or 5.64 times. Указанный процент хотя и производит на первый взгляд впечатление на фоне сокращения всего населения Абхазии, однако реальное количество этнических грузин сократилось на 201430 человек, т.е. на 82,2 процента, или же в 5,64 раза.
However, the mechanisms still need substantial improvement, particularly where indigenous peoples are concerned, because, although in a considerable number of these peoples literacy is around 90%, there is one specific region where the percentage of illiterate persons is very high. Вместе с тем следует отметить, что упомянутые механизмы нуждаются в существенном усовершенствовании, особенно что касается коренных народностей, поскольку хотя у значительной части этого населения грамотность и достигает 90%, имеется географическая зона, где отмечается очень высокий процент неграмотных.
By this means, there has been an increase in the percentage of land under absolute protection vis-à-vis land where some exploitation is allowed, above all as a result of a change in category for existing ASP. По этой причине увеличился процент земель, находящихся под абсолютной защитой, по сравнению с территориями, где допускается их использование в определенных целях, что произошло, главным образом, в результате изменения категории существующих ЗТ.