(c) Correct identification and the percentage of duplication in the register; |
(в) правильность идентификации и процент дублирования объектов в регистре; |
What percentage of murders is by spiked collar? |
Какой процент убийств в этом стогоче? |
They were permitted to permanently take up the form of the nearest available human beings - in this case, a large percentage of the population of the UK. |
Им было дозволено навсегда принять форму ближайшего доступного человека - в нашем случае, ...это означает огромный процент населения Великобритании. |
Do you know what percentage that is? |
Ты сам-то знаешь, что такое процент? |
What percentage of prayers really come true? |
Какой процент из твоих молитв действительно исполнился? |
The percentage of obese individuals increased sharply in the 1990s but the increase seems to have levelled off between 2002 and 2004. |
В 1990х годах процент лиц, страдающих ожирением, резко вырос, однако, как представляется, в период 20022004 годов динамика этого показателя стабилизировалась. |
A very small percentage of partnerships are national (5 per cent) and local (1 per cent) in scope. |
Очень небольшая часть партнерств действует только на национальном (5 процентов) или местном (1 процент) уровне. |
GAAP permitted the calculation of a general provision for bad debts for which most companies used a flat percentage of good book debts. |
ОПБУ допускали создание общего резерва на случай невозврата долгов, который большинство компаний рассчитывали как фиксированный процент от портфеля возвратных кредитов. |
Only 3% of victims felt that the police were useful and an even smaller percentage (1%) actually went to the police. |
Лишь З процента жертв насилия нашли полезным обратиться в полицию, но еще меньшее число (1 процент) действительно обратилось в нее. |
But that, in fact, is just a tiny percentage of the entire spectrum of light. |
Но на самом деле это лишь ничтожно малый процент всего светового спектра. |
The percentage of States that included small arms transfers in their national reports to the Register remains steady at a relatively high level: 56 per cent in 2011. |
Процент государств, включающих в свои национальные доклады для Регистра данные о передаче стрелкового оружия, остается стабильным на относительно высоком уровне: этот показатель в 2011 году составил 56 процентов. |
However, travel related to monitoring and oversight, which also involved a high percentage of national staff, was centralized at the Global Service Centre so as to provide the Centre with sufficient flexibility to address field support requirements. |
Вместе с тем вопросы, касающиеся поездок для выполнения контрольно-надзорных функций, в которых также участвует большой процент национальных сотрудников, решаются централизованно в Глобальном центре обслуживания, с тем чтобы Центр мог достаточно гибко решать задачи поддержки полевых миссий. |
Participants noted that school enrolment rates, especially for secondary and tertiary education, remain significantly lower than global averages in the developing world and that a significant percentage of children are out of school. |
Участники отметили, что показатели посещаемости учебных заведений, особенно в сфере среднего и высшего образования, в развивающихся странах по-прежнему значительно ниже среднемировых показателей и что значительный процент детей школу не посещает. |
It covers a percentage of the innovation costs incurred by enterprises and research institutions in accordance with the type of enterprise and the nature of its collaboration with research institutions. |
Оно покрывает определенный процент расходов предприятий и исследовательских центров на инновации, который зависит от вида предприятия и характера его сотрудничества с исследовательскими учреждениями. |
The plan lays down a slaughtering percentage (usually 70 per cent or more), which is based on the number of adult reindeer that the owners had at the end of the previous herding year in May. |
В плане определяется процент забоя (как правило, 70% или выше), расчет которого основан на численности взрослого поголовья, находившегося у владельцев по состоянию на конец предыдущего пастбищного периода в мае. |
With respect to the indicator on benefit processing, a representative of FAFICS expressed the hope that the percentage of cases completed within 15 days would increase in the future. |
Что касается показателя обработки выплаты пособий, то представитель ФАФИКС выразил надежду, что в будущем процент дел, завершенных в течение 15 дней, будет увеличиваться. |
Most notably, a greater proportion of Sub-commission Member States undertake programmes for the eradication of illicit drug crops when compared with the percentage of countries globally (62 per cent compared with 52 per cent). |
Наиболее заметно различается доля государств - членов Подкомиссии, осуществляющих программы по искоренению запрещенных наркотикосодержащих культур, и процент таких стран во всем мире (62 процента против 52 процентов). |
At baseline, 61 per cent of women accepted antiretrovirals to prevent mother-to-child transmission; at project completion, this percentage had jumped to 100 per cent. |
Доля женщин, принимающих антиретровирусные препараты для предупреждения передачи ВИЧ ребенку, в начале осуществления проекта составляла 61 процент, а в конце увеличилась до 100 процентов. |
In the other regions, based on ERC reporting as of 24 May 2012, there was a decline in the percentage of evaluations receiving a management response. |
В других регионах, согласно отчетности ЦИРО по состоянию на 24 мая 2012 года, процент оценок, по которым руководителями были приняты меры, уменьшился. |
The proposal defines "connection to public water supply" as the percentage of the population connected to public water supply. |
В предложении "доступ населения к централизованному водоснабжению" определяется как процент населения, подключенного к централизованному водоснабжению. |
The percentage of teenage pregnancies (below the age of twenty) has fluctuated from 12 per cent to 16 per cent over the last 12 years. |
Процент случаев беременности среди подростков (в возрасте моложе 20 лет) колебался от 12% до 16% за последние 12 лет. |
Declining wages as a proportion of gross domestic product (GDP) and the high percentage of household income spent on food contributes to the creation of a poverty trap. |
Снижение заработной платы по отношению к валовому внутреннему продукту (ВВП) и тот факт, что значительный процент доходов семей расходуется на продовольствие, ставят капкан нищеты. |
Thus, many Parties ignored setting possible concrete targets, such as the percentage of water losses and leakages, minimum renewal rates of the network and maximum pipe failures per kilometre and year. |
Соответственно, многие Стороны не уделили внимания установлению возможных конкретных целевых показателей, таких как процент потерь и утечки воды, минимальные темпы модернизации сети и максимальное количество прорывов труб на один километр в год. |
Furthermore, the percentage of children obtaining primary education in eastern part of Mongolia is the highest (96.4%) while that of Ulaanbaatar is the lowest with 92.9%. |
Кроме того, процент детей, получающих начальное образование в восточной части Монголии, является самым высоким (96,4%), тогда как в Улан-Баторе он самый низкий - 92,9%. |
The Committee is concerned about the high percentage of Roma children not receiving compulsory primary education and the relatively high dropout rates among Roma pupils (arts. 13-14). |
Комитет обеспокоен тем, что высокий процент детей рома не получает обязательного начального образования, и сравнительно высокими показателями отсева среди учащихся рома (статьи 13-14). |