| A similar percentage probably applies to education and employment sector. | Настолько же, по всей вероятности, придется увеличить и число подготавливаемых специалистов в секторах образования и трудоустройства. |
| A new advance booking system was implemented although only a small percentage of the vehicles maintained had advance booking. | Внедрена новая система предварительных заявок на техническое обслуживание, которой, однако, было охвачено лишь незначительное число автомобилей. |
| The percentage of ruins increases towards the edges of town. | Число разрушенных домов начинает возрастать по мере приближения к окраинам городам. |
| A high percentage of girls attended computer classes at the business training centre and computer knowledge centre in Dominica. | Большое число девочек посещали компьютерные классы в учебном бизнес-центре и центре компьютерной подготовки в Доминике. |
| The year 2004 saw a series of conflicts and natural disasters afflicting a growing percentage of the countries where UNDP works. | В 2004 году в мире произошел ряд конфликтов и стихийных бедствий, затронувших еще большее число стран, в которых работает ПРООН. |
| The percentage of working children in the 10-14 age bracket has risen substantially. | В этой возрастной группе число работающих детей значительно выше. |
| Another important datum is the percentage of children out of school. | Другим важным статистическим показателем является число детей, не посещающих школу. |
| The percentage of pre-university enrolment following secondary education has increased year after year. | Число учащихся на старшей ступени среднего образования растет из года в год. |
| That percentage increased to 90% by 1950. | К 1950 году это число увеличилось до 90 %. |
| A large percentage of politicians, businessmen, professionals and entertainers in the country are of French ancestry. | Большое число политиков, бизнесменов и артистов в стране также имеют французские корни. |
| A growing percentage of young persons neither study nor work. | Все большее число молодых людей не учится и не работает. |
| An especially high percentage of these women (90 out of 266) are detained for violations of the narcotics law. | Большое число таких женщин (90 из 266) содержатся за нарушение закона о наркотических средствах. |
| Asia also had the largest percentage of programmes for the elderly. | На долю Азии приходилось также наибольшее число программ для пожилых людей. |
| A high percentage of these complaints are related to agents of the State. | Большое число этих заявлений касается деятельности государственных служащих. |
| Only these regions where the percentage of Russian-speaking learners is more than 20 per cent are under scrutiny. | Во внимание принимаются лишь те регионы, где число русскоязычных учащихся составляет более 20%. |
| In general, only a tiny percentage of teachers had been dismissed on those grounds. | В целом же по указанному выше мотиву было уволено лишь крайне незначительное число преподавателей - 4200 человек. |
| The percentage of people with only some primary education was 46.7 per cent in 1990. | Число закончивших лишь несколько классов начальной школы в 1990 году составило 46,7 процента. |
| Refugees, however, accounted for a smaller percentage of migrants from Asia than from Africa and Latin America. | Вместе с тем на долю беженцев приходится меньшее число мигрантов из Азии, чем из Африки и Латинской Америки. |
| A higher percentage of men than of women are members of business and professional organisations. | В то же время в предпринимательских и профессиональных организациях число мужчин превышает число женщин. |
| A high percentage of female workers, 79 per cent, also reported these activities as their primary occupations. | Большое число работающих женщин, 79%, также назвали эти виды деятельности своим основным занятием. |
| After decades of severe war, Viet Nam has a high percentage of people with disabilities. | После десятилетий жестокой войны во Вьетнаме осталось большое число инвалидов. |
| However, I remain concerned about the low percentage of girls released. | Вместе с тем меня по-прежнему беспокоит небольшое число освобождаемых девочек. |
| Trainees in the short-term programmes at the college include a large percentage of females. | В группу лиц, обучающихся в данном институте по краткосрочным программам, также входит большое число женщин. |
| He was aware of no other country in which such a large percentage of prisoners were persons held in pre-trial detention. | Он не знает другой такой страны, где в предварительном заключении содержалось бы столь большое число людей. |
| Initial data for 1994 show that the percentage of persons vaccinated was at the same level as in previous years. | Первоначальные данные за 1994 год показывают, что число вакцинированных лиц было на том же уровне, что и в предыдущие годы. |