Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Percentage - Процент"

Примеры: Percentage - Процент
It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?" Он звучал так: "Какой процент дня и ночи вы думаете об этом человеке?"
We said: if we take the top hundred companies, what percentage of all 15 commodities do they touch, buy or sell? Мы решили: если мы возьмем 100 главных компаний, какой процент всех 15 товаров потребления они так или иначе затрагивают, покупают или продают?
Granted, he is going to art school, where the percentage rate for a well-paying job is one of the lowest in the country, but I really am happy for him. Хотя он и поступает в школу искусств, где процент трудоустройства и зарплаты самый низкий в стране, но я всё-равно рада за него.
During mid-terms his percentage of getting the right answers through rolling a pencil was 37.5 На экзаменах он бросал карандаш и процент верных ответов составил 37.5%.
The percentage of female teachers in primary schools is high in all areas of the country, accounting for 80% of the total number of primary school teacher. Процент женщин среди учителей начальной школы высокий по всей стране и составляет 80 процентов от общего числа педагогического состава начальной школы.
Instead of concentrating on the fact that a disproportionate percentage of prisoners were Maori, attention should be paid to the vast majority of the Maori population who led successful lives. Вместо того чтобы заострять внимание на том факте, что маори составляют несоразмерно большой процент заключенных, следует уделять внимание громадному большинству маорийского населения, жизнь которого складывается успешно.
It was also proposed to take the percentage of the produce worldwide that was inspected according to UNECE standards as a measure for the success of the work but in general delegations felt that this number was too difficult to determine. Было предложено использовать процент продуктов, инспектируемых во всем мире в соответствии со стандартами ЕЭК ООН, в качестве показателя успеха работы, но, по общему мнению делегаций, данный показатель вряд ли поддается измерению.
Cocoa plays an important role in providing funds for the off-budget and extrabudgetary military procurement efforts of the Government and, although the amount of revenue from cocoa has declined, the percentage taken from what is available is still high. Какао играет важную роль в обеспечении средств для покрытия внебюджетных и забалансовых военных закупок правительства, и, хотя объем поступлений от какао сократился, процент использования имеющихся средств по-прежнему высок.
Ms. Chutikul asked whether the funding provided by the European Union consisted of matching funds and what percentage of current expenditure on women's affairs came from the European Union Structural Funds. Г-жа Чутикул спрашивает, является ли финансирование, предоставляемое Европейским союзом, паритетным, и какой процент текущих расходов на решение проблем женщин покрывается за счет структурных фондов Европейского союза.
According to the last report of the Federal Personnel Office, nearly 60% of personnel managers asked indicated that their office had not expressly adopted the goal, in the last four years, of increasing the number of women in management by a given percentage. Согласно последнему оценочному докладу Федерального управления кадров, около 60 процентов опрошенных начальников кадровых служб подтвердили, что за последние четыре года в их службе не ставилась четкая цель увеличить на определенный процент долю женщин среди руководящих работников.
Among those desiring no more children, a large percentage are women working in agriculture, those less educated and those living in the north and central regions of the country. Среди тех, кто не желает больше иметь детей, значительный процент составляют женщины, работающие в сельском хозяйстве, менее образованные женщины и женщины, проживающие в северных и центральных районах страны.
The Board is pleased to note that the overall percentage of implementation of 34 per cent in the biennium 2000-2001 has increased to 46 per cent in the biennium 2002-2003. Комиссия с удовлетворением отмечает, что средний процент выполнения рекомендаций вырос с 34 процентов в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов до 46 процентов в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
The percentage of females who worked as unpaid family helpers has fallen from 63.3 % in 1997-98 to 46.86% in 2001-2002. Процент женщин, безвозмездно работающих в семейном хозяйстве, упал с 63,3 процента в 1997 - 1998 годах до 46,86 процента в 2001 - 2002 годах.
The percentage of self-employed females has risen from 11.7% in 1997-98 to 15.72% in the same period after touching 16.7% in 1999-2000. Процент самостоятельно занятых женщин вырос с 11,7 процента в 1997 - 1998 годах до 15,72 процента в тот же период, пройдя в 1999 - 2000 годах отметку 16,7 процента.
In Equatorial Guinea, the integration of women into our development process is receiving the Government's utmost attention through the design of literacy programmes for them and their gradual integration in economic activities and political institutions with a specific percentage reserved for women. В Экваториальной Гвинее правительство уделяет первостепенное внимание интеграции женщин в процесс развития: разрабатываются программы по обеспечению грамотности женщин, и они постепенно вовлекаются в экономическую деятельность и в работу политических институтов, где для женщин отводится определенный процент мест.
It also wished to know how many of the appeals disposed of by the Joint Appeals Boards had been decided in favour of the staff and what percentage of the Board's recommendations in such cases had been accepted by the Secretary-General. Она также хотела бы узнать по скольким апелляциям объединенные апелляционные советы вынесли решения в пользу сотрудников и какой процент рекомендаций Совета коллегии по таким делам был принят Генеральным секретарем.
The percentage of people living in poverty in Bangladesh fell from over 70 per cent, in 1971, to less than 45 per cent, in 2002. Процент людей, живущих в Бангладеш в условиях нищеты, снизился с 70 процентов в 1971 году до менее 45 процентов в 2002 году.
Figure 3 below shows that only a small percentage of the victims assisted in Western European and other States in 2005 were in fact from Western countries; the vast majority came from other regions. На рисунке З ниже показано, что только небольшой процент жертв, получивших помощь в западноевропейских и других государствах в 2005 году, были на самом деле жителями западных стран; подавляющее большинство являются выходцами из других регионов.
The percentage of error in the biennium 2004-2005 was 8.8 per cent compared to 4.5 per cent in the previous biennium, or an increase of 4.3 per cent. Процент ошибок в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов составил 8,8 процента по сравнению с 4,5 процента в предыдущем двухгодичном периоде, т.е. увеличился на 4,3 процентного пункта.
Whilst accepting that the percentage loss rate might be marginally higher in certain other parts of the world, in the IG's opinion these statistics support the view that the network system has proved both practical and effective and is widely understood. Признавая, что процент утрат может быть несколько выше в некоторых других регионах мира, МГ полагает, что приведенные данные подтверждают мнение, согласно которому комплексная система доказала и свою практичность, и эффективность, а также оказалась общепонятной.
A reinsurance company which assumes risk from the primary insurer by agreeing to pay for the losses of the insurer which exceed a specified amount (or a specified percentage of premium). Компания перестрахования, которая принимает риск от первоначального страховщика, обязуясь оплатить потери страховщика, превышающие какую-либо оговоренную сумму (или оговоренный процент премии).
Justice systems could not function properly unless both access to justice and independence of the judiciary were guaranteed; indeed, there were countries which had an independent judiciary, yet only a small percentage of the population had access to the courts. Системы правосудия не могут нормально функционировать в отсутствие гарантий доступа к правосудию и независимости судебных органов; действительно, есть страны с независимой судебной системой, но лишь небольшой процент их населения имеет доступ к судам.
According to the study, the higher percentage of persons in Liechtenstein who have experienced violence themselves is explained by the higher sensitization to violence in Liechtenstein. Согласно результатам исследования, больший процент лиц, сообщивших, что они когда-либо сталкивались с насилием в Лихтенштейне, скорее всего, обусловлен более высоким уровнем информированности населения этой страны о том, что считается насилием.
Among males there continue to be proportionately more smokers than among females (36% versus 26% in 2004), but the percentage among women shows a rising tendency. Также следует отметить, что доля курящих мужчин больше, чем женщин (36 процентов против 26 процентов в 2004 году), при этом процент курящих женщин имеет тенденцию к увеличению.
She emphasized that Cambodia had the highest percentage in the region of women participating in the labour force, with 74.8 per cent of all women aged 15 and over in employment. Оратор подчеркивает тот факт, что Камбоджа имеет самый высокий в регионе процент работающих женщин: уровень занятости женщин в возрасте от 15 лет и старше составляет 74,8 процента.