Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Percentage - Процент"

Примеры: Percentage - Процент
What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки?
Active angel investment groups will typically receive dozens of plans monthly, but because of the much smaller number of plans compared to VCs they tend to fund a somewhat higher percentage (0.5%-1.0%). Общества бизнес-ангелов обычно получают десятки бизнес-планов каждый месяц, и поэтому финансируют из них больший процент, чем венчурные фонды (0.5%-1.0%).
We are in a consortium of law firms who promise a certain percentage of pro bono hours each year, Natalie, so we offer you this service free of charge. Мы входим в консорциум юридических фирм, обещающих определенный процент безвозмездных часов ежегодно, поэтому мы предлагаем Вам, Натали, эту услугу бесплатно.
But spending by the central government is such a small percentage of the country's total GDP that policymakers have a lot of room for maneuver if intervention becomes necessary in these areas. Но расходы центрального правительства, составляют такой небольшой процент от общего ВВП страны, что у законодателей есть много места для маневра, если становится необходимым вмешательство в эти области.
During the massive investment associated with the Kyoto treaty, the participating countries' investment in R&D as a percentage of GDP has declined, not increased. Во время вложения огромных инвестиций, вязанных с Киотским соглашением, размер инвестиций участвующих в исследованиях и разработке стран как процент от ВВП уменьшился, а не увеличился.
In the previous ten years, what percentage of litigation did you settle rather than bring to verdict? За прошедшие 10 лет какой процент судебных процессов вы урегулировали до вынесения вердикта присяжными?
So this red line is the employment-to-population ratio, in other words, the percentage of working age people in America who have work. Красная линия - уровень занятости населения, или процент жителей США трудоспособного возраста, имеющих работу.
Fixed percentage or number of rows are selected as part of the sample. The selected rows are copied into a new spreadsheet named Selected Data. Фиксированный процент или количество строк выбираются в качестве части выборки. Выбранные строки копируются в новую электронную таблицу с именем Выбранные данные.
We got our own line on all major credit cards, but we'd be very happy to share any kind of percentage through yours. У нас есть своя собственная линия по приему всех основных видов пластиковых карт, но мы были бы очень рады получать какой-нибудь процент через вашу.
We can talk flat rate or a return of the percentage, or something like that. Знаешь, мы можем обсудить единую ставку, или процент за возврат Что-то типа этого?
But this gives control to the provider, whether there's power or not, because they can adjust the flows based on the percentage of oxygen they see that they're giving the patient. Это даёт врачам возможность контроля, вне зависимости от наличия электроэнергии, так как они могут регулировать и подавать определённый процент кислорода.
Three to four Americans say they've had some kind of metaphysic experience and an even higher percentage say - Треть американцев говорят, что имеют метафизический опыт, и еще больший процент...
How, in business, for example, these ideas have been out for a while, probably the percentage of businesses that have taken some of them is still quite low. К примеру, в бизнесе эти идеи известны уже довольно давно, но процент компаний, которые приняли хотя бы некоторые из них, до сих пор очень мал.
What, I get a percentage of every pledge I bring in, right? Что, я имею процент с каждого обязательства, так?
In some of those countries the percentage of the population with disabilities was estimated to be very high and, for the most part, persons with disabilities were extremely poor. В некоторых из этих стран процент инвалидов от общей численности населения весьма высок, причем инвалиды, как правило, являются самыми бедными лицами в обществе.
This percentage would probably have been higher had those countries that mentioned a linkage between general economic development and the environment specified what aspects of development they were referring to. Этот процент был бы, вероятно, выше, если бы страны, упомянувшие взаимосвязь между общим экономическим развитием и окружающей средой, уточнили, какие аспекты развития они имеют в виду.
Asked what percentage of working mothers and of those wishing to work were able to use child-care facilities, the representative answered that no data had been collected in the form requested. На вопрос о том, какой процент работающих матерей и матерей, желающих работать, имеет возможность пользоваться услугами детских учреждений, представитель ответила, что сбор такого рода данных не осуществлялся.
Cases where work begins before the signing of a special service agreement represent a very small percentage of the total number of special service agreements. Случай, когда работа начиналась до подписания соглашения о специальном обслуживании, представляет собой лишь малый процент общего числа соглашений о специальном обслуживании.
There was a general consensus that no indication of any percentage could be given at this stage concerning the transfer of resources from defence or other budgets to development budgets. Отмечался общий консенсус в отношении того, что в настоящее время невозможно определить какой-либо процент в том, что касается перенаправления на цели развития ресурсов, выделяемых на оборону или другие области.
A greater percentage of the non-married women of this age group had a higher educational level and worked outside the home. 12 Больший процент незамужних женщин в этой возрастной группе имели более высокий уровень образования и работали вне дома 12/.
Aren't you taking too much of the percentage? не слишком ли у тебя высокий процент?
"A percentage of the film's profits will go to support the Knuckle Beach Orphanage." Процент от продаж фильма пойдет на поддержку детского дома в трущобах Нью-Йорка
Governments need to develop some mechanisms whereby ministries that earn income from the activities they regulate receive a percentage of that income in order to fund their personnel, maintain training programmes and carry out monitoring and enforcement. Правительствам следует разработать определенные механизмы, при которых министерства, обеспечивающие поступления от видов деятельности, которые они регулируют, получали бы определенный процент на содержание своего персонала, проведение программ подготовки кадров и осуществление контроля и правоприменительных мероприятий.
The percentage allocation during the period 1992-1993 was 6 per cent, 61 per cent, 25 per cent and 8 per cent respectively. В 1992-1993 годах распределение ресурсов в процентном отношении было следующим: на РБ приходилось 6 процентов, на Фонд окружающей среды - 61 процент, на целевые фонды - 25 процентов и на параллельные взносы - 8 процентов.
(e) Union Councils are being replaced by the Panchayat system under which a percentage of seats will be reserved for women. е) советы профсоюзов заменяются системой Панчаят, в соответствии с которой для женщин резервируется определенный процент мест в совете.