| The percentage of appeals funded was comparable between the two years. | Количество призывов, в ответ на которые были предоставлены средства, сопоставимо с предыдущим годом. |
| The percentage of working families without health care up by four percent. | Количество работающих семей без доступа к услугам здравоохранения выросло на 4 процента. |
| While the percentage of formal-sector jobs had increased in Chile, pay levels still tended to be low. | Несмотря на то что количество рабочих мест в официальном секторе в Чили увеличилось, размер оплаты труда остается низким. |
| A small percentage of UFO reports were classified as unexplained, even after stringent analysis. | Лишь небольшое количество сообщений об НЛО были классифицированы как необъяснимые даже после строгого анализа. |
| The percentage of Serb and Croat soldiers in the Bosnian Army was particularly high in Sarajevo, Mostar and Tuzla. | Количество сербских и хорватских солдат в боснийской армии было особенно велико в таких городах как Сараево, Мостар и Тузла. |
| Only a small percentage of them have planets. | И только небольшое количество с планетами. |
| An even smaller percentage are capable of sustaining life. | Еще меньшее количество пригодных для жизни. |
| In Switzerland there is no statutory quota system requiring private or public employers to engage a certain percentage of handicapped workers. | Швейцарское законодательство не предусматривает систему квот, которая обязывала бы работодателей частного или государственного сектора принимать на работу определенное количество работников с пониженной трудоспособностью. |
| A small percentage of European women and men are employed in agriculture. | В Европе в сельском хозяйстве занято небольшое количество мужчин и женщин. |
| This means that the percentage of people dependent on those who are working is decreasing. | Это означает, что количество лиц, находящихся на иждивении работающих, сокращается. |
| The percentage of female academicians working in universities under the supervision of the Ministry of University Affairs is generally higher than for men. | Количество сотрудников системы образования женского пола, работающих в университетах под эгидой министерства по делам университетов, в целом превышает количество мужчин. |
| Recent opinion polls showed that the public security forces were viewed favourably by a high percentage of respondents. | Проведенный недавно опрос общественного мнения показал, что большое количество ответивших респондентов положительно относятся к силам государственной безопасности. |
| One speaker stated that a very small percentage of the official documentation had been made available to his capital in its official language. | Один из выступающих заявил, что в столицу его страны на ее официальном языке поступает лишь весьма незначительное количество официальной документации. |
| The percentage of households below the indigence line fell by 2.4 per cent. | Количество домохозяйств, живущих за чертой крайней нищеты, сократилось на 2,4%. |
| The Committee recommends that the State party ensure that an appropriate percentage of Government jobs is made available to persons with disabilities. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы на государственной службе достаточное количество должностей было доступно инвалидам. |
| The percentage of the population with sustained access to improved sanitation increased from 21 per cent to 73 per cent. | Количество населения, которое получило доступ к улучшенным санитарным условиям, увеличилось с 21 до 73 процентов. |
| Economic decline and privatization of State industries caused a disproportionately high percentage of employed Roma to lose their jobs. | Экономический спад и приватизация государственных предприятий привели к тому, что несоразмерно большое количество рома потеряли работу. |
| A high percentage of pregnant women have reported being punched or kicked in the abdomen, usually by the father of the baby. | Большое количество беременных женщин сообщают о полученных ударах в живот, зачастую нанесенных отцом ребенка. |
| Yes. A good percentage of the people in this church are clinically obese. | Большое количество людей, собравшихся в этой церкви, страдает ожирением. |
| As an incentive for girls to study technical subjects, a large percentage of rooms in student residences were set aside for girls. | В качестве стимула для изучения девушками технических дисциплин большое количество мест в общежитиях для студентов зарезервировано для девушек. |
| The percentage of those who "strongly agree" that democracy is the best form of government increased from 20% to 31%. | Количество тех, кто «полностью согласен» с тем, что демократия является лучшей формой правительственного правления, увеличилось с 20% до 31%. |
| It is generally assumed that a sizable percentage of Internet users will be compromised through malware and that any data coming from their infected host may be tainted. | Предполагается, что значительное количество пользователей Интернета скомпрометированы вредоносным ПО и поэтому любые данные, отправленные с заражённых машин, могут быть вредоносными. |
| The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded files | Количество имеющихся данных из всего торрента, не считая исключённых файлов. |
| That was the same number and percentage cited in 1994. | Такое же количество и процентная доля приводились в данных за 1994 год. |
| Primary school dropout rate (percentage) | Количество учеников, которые бросили учебу в начальной школе (в процентах) |