Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Percentage - Процент"

Примеры: Percentage - Процент
2.2.9.1.10.4.5.2 Replace "weight percentage" with "mass percentage". 2.2.9.1.10.4.5.2 Заменить "весовой процент" на "процентная доля по массе".
Accordingly, the recommended compensation to an insurer in this report is based upon the insured percentage of the compensable loss where an uninsured percentage applied. Таким образом, если устанавливался незастрахованный процент, рекомендуемая в настоящем докладе компенсация страховщику рассчитывается на основе застрахованного процента компенсируемой потери.
Finally, she would like to know what percentage of rural women owned land and how that percentage compared with the statistics on male land ownership. Наконец, она хотела бы знать, какой процент сельских женщин владеет землей, особенно в сравнении с процентом мужчин.
To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage. Чтобы изменить минимальный процент длины строки, дважды щелкните параметр в списке и введите новое значение.
He wished to know what percentage of complaints of acts of torture led to legal proceedings and what percentage of acts of domestic violence resulted in sanctions. Он хотел бы знать, каков процент жалоб, на основании которых было возбуждено судебное разбирательство, и какова процентная доля случаев привлечения к ответственности виновных за акты насилия в семье.
A percentage of implementation is determined by the overall number of returned housing units divided by number of claims expressed in percentages. Процент реализации определяется общим числом возвращенных жилых единиц, поделенным на количество заявлений, выраженное в процентах.
This percentage is not inconsiderable and must therefore be taken into account when planning educational activities in the matter of family planning. Это существенный процент, и его необходимо учитывать при планировании просветительских мероприятий по вопросам планирования семьи.
The percentage of economically active females in the 9-15 and 20-24 age groups noticeably increases. Заметно растет процент экономически активных женщин в возрастных группах 9 - 15 и 20 - 24 лет.
Developed countries also have an obligation to provide as official development assistance to developing countries the agreed-upon percentage of their gross national income. Развитые страны также обязаны обеспечить согласованный уровень официальной помощи на цели развития для развивающихся стран, выделяя для этого соответствующий процент своего валового национального продукта.
Paragraph 34 of the report made reference to the high percentage of cases that had resulted in out-of-court settlements. В пункте 34 доклада упоминается большой процент дел, которые были урегулированы без судебного разбирательства.
I am proud to say that we have a very high percentage of girls in our schools. Я рад сообщить вам о том, что в наших школах процент девочек весьма высок.
An even greater percentage has enjoyed advantages from the flow of financial remittances. Еще больший процент граждан пользуется преимуществами перевода денежных средств.
Just imagine what a high percentage of orphaned children does to the long-term stability of a society. Вы только представьте себе, как высокий процент детей-сирот влияет на долгосрочную стабильность в обществе.
In addition, please provide information on the percentage of graduates who join the armed forces. В дополнение, укажите процент выпускников, которые присоединились к вооруженным силам.
ICRC Research into cluster munitions has illustrated the high percentage of ERW caused by the use of such weapons. Исследование МККК по кассетным боеприпасам проиллюстрировало высокий процент ВПВ, порождаемых применением такого оружия.
The percentage of child surviving beyond age 5 is 99.2. Процент детей, доживающих до 5-летнего возраста, составляет 99,2.
However, this relatively high percentage highlights the need for awareness campaigns to change the stereotyped attitudes prevailing in Jordanian society. Вместе с тем этот относительно высокий процент свидетельствует о необходимости проведения информационных кампаний для изменения стереотипного отношения, сложившегося в иорданском обществе.
However, provision for registration existed in several legislative documents which governed a large percentage of the population. Однако положение о регистрации имеется в нескольких законодательных документах, которые распространяются на большой процент населения.
In its turn it will fix the percentage of the harmful components. Та в свою очередь будет фиксировать процент содержания этих нежелательных компонентов.
This benefit is possible, because civil servants pay a fixed percentage of their salary into a pension fund. Ее выплата возможна благодаря тому, что гражданские служащие отчисляют фиксированный процент от своей заработной платы в пенсионный фонд.
Our oil bill is absorbing an increasing percentage of the foreign exchange generated by exports of goods and services. Наши нефтяные расходы поглощают растущий процент от обмена иностранной валюты в результате экспорта товаров и услуг.
Under each employment contract, remuneration was calculated as a percentage of the company's profits. По условиям каждого из трудовых соглашений размер вознаграждения рассчитывался как процент от прибыли компании.
Please indicate the percentage of cases of domestic violence to which the reconciliation mechanism is applied. Просьба указать, какой процент дел, связанных с насилием в семье, рассматривается с применением согласительной процедуры.
By contrast, a higher percentage of men have diplomas providing vocational qualifications. Напротив, среди мужчин выше процент лиц, имеющих дипломы профессионально-технических учебных заведений.
She wished to know the percentage of poor housewives who received allowances and whether the households concerned were mostly headed by women. Она хотела бы знать, какой процент составляют малоимущие домохозяйки, получающие пособия, и возглавляются ли рассматриваемые домохозяйства в основном женщинами.