2.2.9.1.10.4.5.2 Replace "weight percentage" with "mass percentage". |
2.2.9.1.10.4.5.2 Заменить "весовой процент" на "процентная доля по массе". |
Accordingly, the recommended compensation to an insurer in this report is based upon the insured percentage of the compensable loss where an uninsured percentage applied. |
Таким образом, если устанавливался незастрахованный процент, рекомендуемая в настоящем докладе компенсация страховщику рассчитывается на основе застрахованного процента компенсируемой потери. |
Finally, she would like to know what percentage of rural women owned land and how that percentage compared with the statistics on male land ownership. |
Наконец, она хотела бы знать, какой процент сельских женщин владеет землей, особенно в сравнении с процентом мужчин. |
To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage. |
Чтобы изменить минимальный процент длины строки, дважды щелкните параметр в списке и введите новое значение. |
He wished to know what percentage of complaints of acts of torture led to legal proceedings and what percentage of acts of domestic violence resulted in sanctions. |
Он хотел бы знать, каков процент жалоб, на основании которых было возбуждено судебное разбирательство, и какова процентная доля случаев привлечения к ответственности виновных за акты насилия в семье. |
A percentage of implementation is determined by the overall number of returned housing units divided by number of claims expressed in percentages. |
Процент реализации определяется общим числом возвращенных жилых единиц, поделенным на количество заявлений, выраженное в процентах. |
This percentage is not inconsiderable and must therefore be taken into account when planning educational activities in the matter of family planning. |
Это существенный процент, и его необходимо учитывать при планировании просветительских мероприятий по вопросам планирования семьи. |
The percentage of economically active females in the 9-15 and 20-24 age groups noticeably increases. |
Заметно растет процент экономически активных женщин в возрастных группах 9 - 15 и 20 - 24 лет. |
Developed countries also have an obligation to provide as official development assistance to developing countries the agreed-upon percentage of their gross national income. |
Развитые страны также обязаны обеспечить согласованный уровень официальной помощи на цели развития для развивающихся стран, выделяя для этого соответствующий процент своего валового национального продукта. |
Paragraph 34 of the report made reference to the high percentage of cases that had resulted in out-of-court settlements. |
В пункте 34 доклада упоминается большой процент дел, которые были урегулированы без судебного разбирательства. |
I am proud to say that we have a very high percentage of girls in our schools. |
Я рад сообщить вам о том, что в наших школах процент девочек весьма высок. |
An even greater percentage has enjoyed advantages from the flow of financial remittances. |
Еще больший процент граждан пользуется преимуществами перевода денежных средств. |
Just imagine what a high percentage of orphaned children does to the long-term stability of a society. |
Вы только представьте себе, как высокий процент детей-сирот влияет на долгосрочную стабильность в обществе. |
In addition, please provide information on the percentage of graduates who join the armed forces. |
В дополнение, укажите процент выпускников, которые присоединились к вооруженным силам. |
ICRC Research into cluster munitions has illustrated the high percentage of ERW caused by the use of such weapons. |
Исследование МККК по кассетным боеприпасам проиллюстрировало высокий процент ВПВ, порождаемых применением такого оружия. |
The percentage of child surviving beyond age 5 is 99.2. |
Процент детей, доживающих до 5-летнего возраста, составляет 99,2. |
However, this relatively high percentage highlights the need for awareness campaigns to change the stereotyped attitudes prevailing in Jordanian society. |
Вместе с тем этот относительно высокий процент свидетельствует о необходимости проведения информационных кампаний для изменения стереотипного отношения, сложившегося в иорданском обществе. |
However, provision for registration existed in several legislative documents which governed a large percentage of the population. |
Однако положение о регистрации имеется в нескольких законодательных документах, которые распространяются на большой процент населения. |
In its turn it will fix the percentage of the harmful components. |
Та в свою очередь будет фиксировать процент содержания этих нежелательных компонентов. |
This benefit is possible, because civil servants pay a fixed percentage of their salary into a pension fund. |
Ее выплата возможна благодаря тому, что гражданские служащие отчисляют фиксированный процент от своей заработной платы в пенсионный фонд. |
Our oil bill is absorbing an increasing percentage of the foreign exchange generated by exports of goods and services. |
Наши нефтяные расходы поглощают растущий процент от обмена иностранной валюты в результате экспорта товаров и услуг. |
Under each employment contract, remuneration was calculated as a percentage of the company's profits. |
По условиям каждого из трудовых соглашений размер вознаграждения рассчитывался как процент от прибыли компании. |
Please indicate the percentage of cases of domestic violence to which the reconciliation mechanism is applied. |
Просьба указать, какой процент дел, связанных с насилием в семье, рассматривается с применением согласительной процедуры. |
By contrast, a higher percentage of men have diplomas providing vocational qualifications. |
Напротив, среди мужчин выше процент лиц, имеющих дипломы профессионально-технических учебных заведений. |
She wished to know the percentage of poor housewives who received allowances and whether the households concerned were mostly headed by women. |
Она хотела бы знать, какой процент составляют малоимущие домохозяйки, получающие пособия, и возглавляются ли рассматриваемые домохозяйства в основном женщинами. |