Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Percentage - Процент"

Примеры: Percentage - Процент
Along with the reduction in the proportion of minors, the percentage of people of working age rose from 51.8 in 1970 to 58.6 in 1990. Одновременно с сокращением доли несовершеннолетних процент лиц трудоспособного возраста увеличился с 51,8 в 1970 году до 58,6 в 1990 году.
Based on the information received by the Joint Monitoring Programme from countries in the African region, the percentage of the urban population with safe water-supply and adequate sanitation in 1990 was significantly lower than had previously been estimated. Если исходить из информации, полученной в рамках Совместной программы наблюдения из стран африканского региона, процент городского населения, имеющего доступ к безопасной для употребления питьевой воде и охваченного адекватными системами санитарии, в 1990 году был значительно ниже, нежели предполагалось ранее.
But I want a small slice of all the trade on the canal and a modest percentage of all the tolls. Но я хочу владеть небольшой частью торговли через канал и скромный процент от всех сборов.
Half a century later, in 1995, small States by the same definition formed the same percentage of a United Nations of 185 Members. Полвека спустя, в 1995 году, малые государства по тому же определению составляли тот же процент в Организации Объединенных Наций, насчитывающей 185 членов.
Approximately 50 per cent of the population of our continent lives in a state of absolute poverty and that percentage will surely increase if quick and efficient solutions are not found to resolve this crisis. Приблизительно 50 процентов населения нашего континента живет в состоянии абсолютной нищеты, и этот процент несомненно вырастет, если не будут найдены быстрые и эффективные способы урегулирования этого кризиса.
The volume of development assistance has fallen significantly in recent years, and as a result the developing world is witnessing a painful recession that is affecting a larger percentage of the global population year by year. Объем помощи в целях развития существенно сократился за последние годы, в результате чего развивающиеся страны переживают болезненный экономический спад, который с каждым годом оказывает влияние на все больший процент населения Земли.
Of particular concern to the Committee is the persistence of clear disparities in the exercise of economic, social and cultural rights in Paraguayan society, where a high percentage of the population is still living in conditions of poverty. Особым предметом обеспокоенности Комитета является сохранение значительных различий в парагвайском обществе в осуществлении экономических, социальных и культурных прав, учитывая высокий процент населения, живущего в условиях бедности.
Regarding the situation in Inner Mongolia, it should first be pointed out that the Han Chinese living in the region constituted a large percentage of the population. Относительно положения во Внутренней Монголии следует прежде всего отметить, что процент китайцев, проживающих в этом районе, весьма высок.
Africa and Asia also had the largest percentage of spatial redistribution and spatial development programmes, 59 per cent and 64 per cent respectively. На долю Африки и Азии также приходился наибольший процент программ территориального перераспределения населения и территориального развития: соответственно 59 и 64 процента.
Girls fall behind boys in enrolment after the age of 10, and a larger percentage of girls drop out of school in all grades. Среди детей в возрасте старше 10 лет у девочек хуже посещаемость, чем у мальчиков, и больший процент девочек бросает школу во всех классах.
He had also proposed allocating a fixed percentage of exports for the repayment of debt in order to ward off decades of worsening poverty in indebted countries. Он также предложил установить для погашения задолженности определенный процент от экспортных поступлений, с тем чтобы предотвратить десятилетия роста нищеты в странах-должниках.
The employers' contributions are assessed as a percentage of wages paid, ranging from 14.3 to 0.0 per cent according to the zone in which the employees reside. Взносы работодателей исчисляются как процент от выплаченной заработной платы и колеблется от 14,3% до 0,0% в зависимости от зоны проживания лиц наемного труда.
I wouldn't charge you a fee, I would take a percentage. Я бы не выставляла счёт за услуги, а взяла бы процент с выплат.
So, Jake, what's your percentage on this book? Итк, Джейк, каков ваш процент с продажи книги?
Notwithstanding the statement by the Secretary-General regarding the reluctance of potential donors to contribute before the establishment of an infrastructure (see para. 8 above), the Advisory Committee remains of the view that administrative costs must represent a reasonable percentage of programme delivery. Несмотря на заявление Генерального секретаря о нежелании потенциальных доноров предоставлять средства до того, как будет создана соответствующая инфраструктура (см. пункт 8, выше), Консультативный комитет придерживается того мнения, что административные издержки должны составлять разумный процент от суммы расходов по осуществлению программы.
The assessment system has not been changed since 1973, and everyone in our country knows that our percentage of the world's economic pie is not as great as it was then. Система распределения взносов не менялась с 1973 года, и в нашей стране все знают, что процент нашего участия в мировом экономическом процессе не столь велик, как в прошлом.
There had also been reports that some police stations were acting as collection centres for debts, with debtors being detained without charges being brought, and that police officers were taking a percentage of the sums involved. ЗЗ. Также имеются сообщения о том, что некоторые полицейские участки выполняют функции центров по сбору долгов, при этом должники содержатся в заключении без предъявления им каких-либо обвинений, и сотрудники полиции получают определенный процент от получаемых сумм.
Special schools and secondary schools at which a specific percentage of the target group are enrolled may join an OVB school network, thus forming an educational priority area. Специальные и средние школы, имеющие определенный процент учащихся из целевой группы, могут стать частью сети школ ППО, формируя тем самым зону приоритетных учебных заведений.
The percentage of children attending such establishments fell from 62.8 per cent in 1991 to 55 per cent at the end of 1992. Процент охвата детей такими учреждениями снизился с 62,8% в 1991 году до 55% на конец 1992 года.
The Office of Internal Oversight Services believes that the annual insurance premium could be inflated, since the premium is calculated as a percentage of the overall valuation. Управление служб внутреннего надзора полагает, что размер ежегодной страховой премии может оказаться завышенным, поскольку величина премии рассчитывается как процент от общей страховой стоимости.
In other organizations of the United Nations system, however, sales income was deposited into a special fund, with a certain percentage being distributed to the author departments. В то же время в других организациях системы Организации Объединенных Наций поступления от продаж депонируются в специальный фонд, а определенный процент передается департаментам, являющимся авторами публикаций.
In Latin America, despite faster economic growth and lower open unemployment in the early 1990s, the percentage of the non-agricultural labour force employed in formal activities has continued to decline (see figure 7.6). В Латинской Америке, несмотря на ускорение темпов экономического роста и снижение уровня открытой безработицы в начале 90-х годов, процент несельскохозяйственной рабочей силы, занятой в формальном секторе, продолжает сокращаться (см. диаграмму 7.6).
The first model is a simple linear regression containing the variable cotton, which is a continuous variable representing the percentage content of cotton in a shirt. Первая модель представляет собой простую линейную регрессию и содержит переменную "хлопок", которая носит постоянный характер и описывает процент содержания хлопка в ткани рубашки.
In Port-au-Prince, which has the highest percentage of cases awaiting trial, the first criminal assizes since July 1998 began in early October but were suspended after two days because of problems of forming juries. В Порт-о-Пренсе, где процент дел, ожидающих суда, наиболее высок, первые выездные сессии уголовного суда после июля 1998 года начались в начале октября, однако через два дня они были приостановлены из-за трудностей с подбором присяжных.
The percentage of boys in service sector special subjects shows, by contrast with girls, that they do not hesitate to become involved in the vast majority of sectors. Процент юношей в секторе услуг свидетельствует о том, что в отличие от девушек они без колебаний идут в любые сектора.