Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Percentage - Процент"

Примеры: Percentage - Процент
What percentage of applications for certified extracts of the title registers and map/cadastre is applied for on-line? Какой процент заявок на заверенные выписки из реестров титулов и с использованием карты/кадастра подается в режиме онлайн?
What percentage of all titles in the jurisdiction has a guarantee of title based exclusively on commercial (i.e. non-State) insurance? Какой процент всех титулов в вашей стране гарантируется исключительно на основе коммерческого (т.е. негосударственного) страхования?
What percentage of inspections of the title registers and map/cadastre are available immediately on-line? Какой процент результатов сверок содержания реестров титулов и карт/кадастра имеется незамедлительно в режиме онлайн?
If it becomes necessary to impose restrictions on access to the negotiating area for capacity reasons, these should guarantee a minimum percentage of civil society participation; В случае возникновения необходимости введения ограничений на доступ в зону ведения переговоров по причинам ограниченности рабочего пространства эти ограничения должны гарантировать минимальный процент участия гражданского общества;
For instance, one might examine the percentage of the population that gained access in the past decade, and then set a target which mirrors this rate of access. Например, в одном случае может рассматриваться процент населения, получившего доступ в прошлом десятилетии, а затем поставлена цель, отражающая этот уровень доступа.
One possibility would be to assess a percentage of the salary of each staff member having access to the system of administration of justice (for example, . per cent). Можно, например, взимать определенный процент с оклада каждого сотрудника, обращающегося к системе отправления правосудия (например, 0,01 процента).
The lowest percentage of legally established networks is in Europe (14 per cent), where only 17 per cent require participant fees. Наименьший процент юридически оформленных сетей приходится на Европу (14%), и лишь в 17% таких сетей предусмотрена плата за участие.
One group of countries opposed the modification of the provisions on colouring in the 2009 version of the Standard, considering that the minimum percentage of the surface colour is an important quality parameter reflecting the internal maturity of citrus fruit. Одна группа стран выступила против изменения положений, касающихся окраски, в версии стандарта 2009 года, сочтя, что минимальный процент окрашенной площади является одним из важных параметров качества, отражающих внутреннюю зрелость цитрусовых.
The Resident Coordinator's 2008 Report pointed out that Mauritania had a high percentage of school enrolment and that it is higher for girls than for boys. В докладе резидента-координатора за 2008 год подчеркивается, что в Мавритании отмечен высокий процент охвата детей школой и что он выше для девочек, нежели для мальчиков.
That finding might relate to the high percentage of attendees from the Latin American region, where violence and crime associated with conventional arms are significant. Причиной этого может быть большой процент участников из латиноамериканского региона, для которого весьма актуальны проблемы насилия и преступности с применением обычного оружия.
The proposal made by a high-level speaker at the opening of the Twelfth Congress, according to which States would allocate a percentage of recovered proceeds of crime to the delivery of technical assistance by UNODC, was reiterated. Было вновь обращено внимание на предложение, внесенное одним высокопоставленным представителем в ходе его выступления на открытии двенадцатого Конгресса, согласно которому страны должны выделять определенный процент от изъятых преступных доходов на оказание технической помощи по линии ЮНОДК.
UNCTAD's annual monitoring of national investment policy changes shows that the percentage of investment regulation as opposed to investment liberalization has grown consistently over the years and by 2010 stood at 32 per cent (fig. 1). Результаты проводимого ЮНКТАД ежегодного мониторинга изменений в национальной инвестиционной политике показывают, что процент введенных мер регулирования инвестиций в противовес мерам либерализации инвестиционных режимов на протяжении нескольких лет устойчиво возрастал и к 2010 году составил 32% (диаграмма 1).
Radio audiences have a higher proportion of young persons (especially from 25 to 44 years), although the lowest percentage is that of children aged 4 to 14. Среди радиоаудитории процент молодых (особенно в возрастной группе 25 - 44 года) выше, но вместе с тем наименее многочисленной является группа детей в возрасте от 4 до 14 лет.
However, it was not clear what percentage was being suggested for UNCITRAL specifically, since no report or breakdown of figures had been prepared for the current agenda item. При этом неясно, какой процент экономии предлагается для ЮНСИТРАЛ, поскольку доклад или дезагрегированные данные по рассматриваемому пункту повестки дня отсутствуют.
While some IDP camps have formed makeshift schools, only a few have resources and they serve a small percentage of the camps' children. Хотя в некоторых лагерях для внутренне перемещенных лиц были открыты самодеятельные школы, лишь немногие из них располагают необходимыми ресурсами, к тому же они обслуживают небольшой процент живущих в лагерях детей.
In the period 2002-2006, the number of pre-school institutions steadily decreased, while the percentage of children attending them increased (see annex II, tables 20 and 21). В течение 2002-2006 гг. количество детских дошкольных заведений продолжало уменьшаться, однако процент детей, которые их посещали, увеличилась (см. Приложение ІІ, таблицы 20, 21).
Two-week sickness rate: The percentage of the survey respondents who were sick in the past two weeks due to chronic or acute diseases accidents or poisoning. Коэффициент заболеваемости за двухнедельный период: процент участников опроса, которые болели за последние две недели (хронические или острые заболевания, несчастные случаи или отравления).
The percentage of female migrants who went to those centres was particularly high, which meant that they knew such facilities existed, which was to be welcomed. Процент женщин-мигрантов, посещающих эти центры, является в особенности высоким, что свидетельствует об их осведомленности о существовании этих структур, в связи с чем можно выразить удовлетворение.
In 1991 the developed countries had achieved 0.33 per cent of GNP as ODA and that percentage had decreased almost every year until 2003, returning to 0.33 only in 2005. В 1991 году развитые страны достигли объема ОПР лишь на уровне 0,33 процента от ВНП, и этот процент снижался почти каждый год вплоть до 2003 года, вернувшись к показателю 0,33 только в 2005 году.
Malaria accounts for a high percentage of Mozambique's disease burden, with children under five, pregnant women, socially disadvantaged groups and people living with HIV/AIDS being the most vulnerable. На малярию приходится значительный процент всех заболеваний в Мозамбике, причем особо уязвимыми являются дети в возрасте до пяти лет, беременные женщины, социально менее защищенные слои населения и люди, больные ВИЧ/СПИДом.
Angola expects to find out the exact percentage of contamination in the country and to identify what still requires attention, both now as well as during the period requested and granted. Ангола рассчитывает выяснить точный процент загрязнения в стране и определить, что по-прежнему требует внимания - как в настоящее время, так и в течение запрашиваемого и предоставленного периода.
It can be estimated that on average a similar percentage of countries as in year 1 will opt for a country visit or a joint meeting in Vienna. Можно предположить, что в среднем такой же процент стран, как и в первый год, выскажутся за посещение страны или проведение совместной встречи в Вене.
Mauritius, for instance, has introduced legislation requiring public- and private-sector employers with more than a certain number of staff, to employ a defined percentage of persons with disabilities, and provides for sanctions for non-compliance. Так, например, Маврикий принял законодательство, требующее от работодателей из частного и государственного секторов с определенным числом работников нанимать определенный процент инвалидов и предусматривающее санкции за несоблюдение.
In 2011, the percentage of workers registered with the social security system stood at 59.7 per cent, up from 42 per cent in 2008. Процент трудящихся, охваченных системой социального обеспечения, вырос с 42% в 2008 году до 59,7% в 2011 году.
Applying ARV diagnostics to a group of newborn babies born to HIV-infected mothers helped reduce the percentage of vertical infections from 23% before 1989 to below 1 %. Применение АРВ-диагностики к группе новорожденных, рожденных ВИЧ-инфицированными матерями, помогло снизить процент вертикальной передачи инфекции с 23%, существовавших до 1989 года, до уровня ниже 1%.