| If capacity is higher than that required to take the allowable catch by more than a given percentage, then it should be reduced, etc. | Если уровень рыбопромыслового потенциала выше, чем тот, который необходим для обеспечения допустимого улова, более чем на определенный процент, он должен быть сокращен, и т.д. |
| (b) A higher percentage of official bilateral and commercial debt write-offs than currently granted; | Ь) более высокий, чем в настоящее время, процент списания официального двустороннего и коммерческого долга; |
| By contrast, the percentage of rural inhabitants with adequate sanitation appears to be higher (33 as against 26 per cent). | С другой стороны, представляется, что процент сельских жителей, охваченных адекватными системами санитарии, выше, чем предполагалось (ЗЗ процента по сравнению с 26). |
| Do you know the percentage of African-American adult males currently in jail? | Знаете какой процент афроамериканских мужчин находится за решёткой? |
| What percentage of these people is variable compensation? | Какой процент этих людей получают переменное вознаграждение? |
| Where does the percentage come from, Mr. Warshofsky? | Откуда берётся процент, мистер Варчовски? |
| Cambodia, with a population of over 9 million, already has the highest percentage of physically disabled inhabitants of any country in the world. | Камбоджа, страна с населением свыше 9 миллионов, уже имеет самый высокий процент физически искалеченного населения в мире. |
| You were hoping to collect a percentage of my damages for wrongful imprisonment. | Вы собирались получить процент за моё незаконное лишение свободы |
| What percentage of people would you say are good-looking? | Как думаешь, каков процент красивых людей? |
| In the United Nations Secretariat, while 31 per cent overall of the professional staff were women, the percentage in senior management only reached 13 per cent. | В Секретариате Организации Объединенных Наций, хотя на долю женщин и приходится в целом 31 процент общей численности сотрудников категории специалистов, их доля на руководящих должностях высокого уровня составляет всего 13 процентов. |
| Loans were administered through the branches of local banks, and recipients were also required to contribute a certain percentage of the loan amount to the enterprise. | Кредиты выдавались через отделения местных банков, и от получателей требовалось вносить на счет предприятия определенный процент от суммы кредита. |
| In this context, the proposal for donors to earmark a percentage of their contributions to consolidated appeals for the Department's coordination activities merits serious consideration. | В этой связи серьезного внимания заслуживает предложение о том, чтобы доноры выделяли определенный процент своих зарезервированных взносов на координацию деятельности Департамента в рамках совместного призыва. |
| Secondly, the international community should also establish a standard to set a fixed percentage of export revenue for the repayment of debt. | Второе, международное сообщество должно также установить норму, которая бы определяла фиксированный процент от экспортных поступлений, идущих на погашение задолженности. |
| I'll cut you in for a percentage of the gate. | Я буду брать с тебя процент за использование ограждения. |
| According to UNRWA registration records, 21 per cent of the heads of refugee families are women; in the SHC category the percentage is as high as 43. | Согласно регистрационным данным БАПОР, 21 процент глав семей беженцев составляют женщины; в категории ОНЛ доля женщин составляет 43 процента. |
| His delegation would be interested in knowing what percentage of the Department's resources was used to cover the economic and social activities of the United Nations. | Его делегация хотела бы узнать, какой процент ресурсов Департамента используется для освещения деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |
| Well next time you do come to my place I get a percentage on every bottle. | Когда в следующий раз захотите напиться, милости прошу к нам, я получаю процент с каждой бутылки. |
| In the Manual on Human Rights Reporting, it is requested to indicate what percentage of GNP is spent on social benefits. | Согласно "Руководству по составлению докладов по правам человека", следует указать процент ВНП, который расходуется на социальную сферу. |
| Over the same period, in some sectors there was also a slight increase in the percentage of births attended by midwives. | Кроме того, в этот период в некоторых секторах несколько возрос процент родов, принимаемых традиционными акушерками. |
| Seizures which have taken place appear to represent only a small percentage of what is being trafficked as evidence suggests that they rarely affect market prices. | Конфискации, которые имели место, по-видимому, составляют лишь небольшой процент оборота наркотиков, что является свидетельством того, что они редко влияют на рыночные цены. |
| Moreover, the percentage of firms planning to shift production to other countries is quite small, with only 1 per cent of respondents indicating such plans. | Кроме того, процент компаний, планирующих перенести производство в другие страны, весьма незначителен: лишь 1% респондентов указали на наличие таких планов. |
| Other credible reports found that the ex-FAR and Interahamwe comprised a significant percentage of the 11,000 Rwandan Hutu refugees in camps in Kintele, Lukolela, Liranga and Ndjundou. | Другие внушающие доверия сообщения свидетельствуют о том, что элементы экс-ВСР и "интерахамве" составляют значительный процент из 11000 руандийских беженцев-хуту в лагерях в Кинтеле, Луколела, Лиранга и Нджундоу. |
| The World Health Organization considers the percentage of newborns weighing at least 2,500 g to be an essential global indicator for monitoring progress in improving health. | Всемирная организация здравоохранения считает, что процент новорожденных с весом не менее 2500 г является важнейшим глобальным показателем с точки зрения контроля динамики улучшения состояния здоровья. |
| What percentage of the population was concerned? | Какой процент населения был охвачен этими мерами? |
| What percentage of the unemployed receive social security aid? | Какой процент безработных получает помощь по линии социального обеспечения? |