| Weight, size, percentage of fat... | Вес, размер, процент жира... |
| Portugal uses as an indicator for affordability the percentage of the water bill cost compared to the family income. | Португалия использует в качестве показателя доступности процент стоимости воды от семейного дохода. |
| In professional secondary schools, colleges and universities, the percentage of female teachers with high qualifications has increased dramatically. | Значительно увеличился процент женщин высокой квалификации среди преподавателей специализированных средних школ, колледжей и университетов. |
| The percentage of pregnant women who receive antenatal care and vaccinated against tetanus has increased markedly in recent years. | Значительно вырос за последние годы процент беременных женщин, которые проходят дородовый осмотр и получают вакцинацию против столбняка. |
| This is two to three times the percentage recorded in previous years. | Это в два или три раза превышает процент, наблюдавшийся в предыдущие годы. |
| Mainland prisoners account for a significant percentage of the female penal population in Hong Kong. | Значительный процент женского населения тюрем в Гонконге составляют заключенные, прибывшие из континентального Китая. |
| The percentage is much lower for girls than for boys (World Bank, 1995). | Среди девочек этот процент намного ниже, чем среди мальчиков (Всемирный банк, 1995 год). |
| In that regard, she wondered what percentage of the budget was devoted to changing such standards. | В этой связи она интересуется, какой процент бюджета выделяется на изменение этих норм. |
| The representative of UNEP reported that a high percentage of the required reporting had been submitted by Parties. | Представитель ЮНЕП сообщил, что процент выполнения Сторонами требований по представлению отчетности был высоким. |
| Note 3: The figures quoted show the evaporated quantities (percentage recovered + percentage loss). | Примечание З: Приведенные цифры показывают общее переведенное в парообразное состояние количество (процент восстановленного количества + процент потерянного количества). |
| UNOPS charges a percentage of project delivery as support cost income. | В качестве поступлений от вспомогательных расходов ЮНОПС взимает определенный процент от освоенных по проекту средств. |
| UNOPS charges a percentage of project delivery costs as support-cost income. | ЮНОПС взимает определенный процент от освоенных проектных средств в качестве поступлений на возмещение вспомогательных расходов. |
| That percentage remains the same for personnel assigned to detect and prevent illegal transfers of nuclear and radioactive materials at the State border. | Такой же процент женщин и среди личного состава, которому поручено заниматься выявлением и предупреждением незаконной передачи ядерных и радиоактивных материалов на государственной границе. |
| The total percentage of female judges at all levels of courts is 61%. | Общая доля судей-женщин в судах всех уровней составляет 61 процент. |
| The percentage of females enrolled in public institutions has been rising in recent years. | В последние годы увеличился процент абитуриентов женского пола, поступающих в государственные учебные заведения. |
| The percentage of cases recorded by judicial authorities increased by 3.6 per cent. | Процент женщин, зарегистрированных органами правосудия, увеличился на 3,6 процента. |
| Benefits are calculated in percentage of the amount of beneficiary's Reference Earnings. | Пособия рассчитываются как процент от реперной суммы заработка бенефициара. |
| The percentage relying on selling was higher in rural areas. | Процент доходов населения от торговли был выше в сельских районах. |
| A painful percentage, if that's acceptable. | Я потребую довольно существенный процент от прибыли, так что думайте и решайте. |
| My finder's fee, my new percentage... | Мои комисионные, а также новый большой процент. |
| And you won't be taking a percentage. | Свой процент вы получать не будете. |
| We have accepted that small percentage allocated to us, imposed on us by the international community. | Мы согласились на этот небольшой процент земли, выделенной нам, навязанной нам международным сообществом. |
| A growing percentage of humankind finds itself in the grip of hunger and poverty. | Растущий процент населения нашей планеты оказывается в тисках голода и нищеты. |
| The percentage of countries reporting having such plans or programmes remained unchanged at 41 per cent since the second reporting period. | По сравнению со вторым отчетным периодом доля стран, сообщивших о наличии таких планов или программ, не изменилась и составляла 41 процент. |
| He wondered whether that rate reflected the percentage of objectives achieved or the percentage of planned expenditures made. | Он интересуется, отражает ли этот показатель процент реализованных целей или же процент произведенных запланированных расходов. |