| You know that nature sometimes performs curious capres. | Вы же знаете, что природа выдаёт иногда чудные каприоли. |
| I think nature was punishing me for abandoning you. | Я думаю, что природа решила меня наказать за то, что я оставила тебя. |
| He thought nature would protect us from their formation. | Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления. |
| It could never endure like nature can. | Он не может терпеть то, что смогла пережить природа. |
| You cannot control what nature intended, Malloy. | Мэлой, нельзя контролировать то, на что способна природа. |
| Incredible what nature can do when left alone. | Невероятно, что природа можете сделать, когда её оставят в покое. |
| We talked about capturing nature in Art. | Мы разговоривали о том, как природа находит отражение в искусстве. |
| This is its intrinsic nature and we must affirm it. | В этом-то и состоит его органичная природа, и нам надлежит ее утвердить. |
| What I fear most is nature. | Чего я боюсь больше всего, так это природа. |
| See, the law aside, nature actually favors it. | Посмотрите на закон со стороны - природа, фактически, одобряет это. |
| Flawless beyond anything nature could create. | Безупречнее всего того, что могла создать природа. |
| Their extent and exact nature are often uncertain. | Во многих случаях их истинная природа и масштабы остаются неизвестными. |
| The final source of rights is nature. | И, наконец, последним источником прав является природа. |
| As the nature of conflicts has changed, peacekeeping has adapted accordingly. | По мере того, как изменялась природа конфликтов, соответственно менялся и характер миротворческой деятельности. |
| Just hiring someone to do what nature does naturally. | Нанимать кого-то для того, чтобы делать то, что делает природа. |
| Then we will fashion weapons from what nature provides. | Значит, будем делать оружие из того, что предлагает природа. |
| This ignores the incalculable value that nature offers us, both today and for future generations. | Это оставляет без учета бесчисленные ценности, которые нам дарит природа как сегодня, так и для будущих поколений. |
| They also include existential value (the satisfaction obtained from knowing that nature continues to be there) and future-oriented. | Они также включают экзистенциальную ценность (удовлетворение, получаемое от осознания того, что природа по-прежнему существует) и ценности, нацеленные на будущее. |
| However, a priori, the nature of such a relationship will be unclear. | В то же время природа таких взаимосвязей априорно не ясна. |
| The final economic factor to be rethought is money itself and its complex nature. | Последним экономическим фактором, который следует переосмыслить, являются сами деньги и их сложная природа. |
| The consequences of natural disasters were more severe when nature was already under heavy pressure from population increases and the unsustainable use of natural resources. | Последствия стихийных бедствий более серьезны, когда природа уже испытывает сильное давление роста населения и неустойчивого использования природных ресурсов. |
| As a result, nature becomes a subject too. | В результате природа также становится субъектом. |
| This is the age-old chivalrous nature of the Ukrainian army. | Такова извечная рыцарская природа украинского воинства. |
| The very nature of the popular economy and solidarity produces a form of industrial development that can overcome such obstacles. | Сама природа основанной на принципе солидарности народной экономики способствует промышленному развитию, которое позволяет преодолевать эти препятствия. |
| The nature of the variables they measure is increasingly global, so collaborations should be set up to create global statistics. | Природа измеряемых с их помощью переменных приобретает все более глобальный характер, в связи с чем для разработки глобальной статистики необходимо наладить механизмы сотрудничества. |