The nature had really reclaimed the whole complex. |
Природа отвоевала у человека целый комплекс. |
The heat resistant nature of the glass also helped to keep air conditioning costs down. |
Огнеупорная природа стекла помогала снизить затраты на кондиционирование воздуха. |
Inspired by nature - that's the theme here. |
Суть в том, чтобы источником вдохновения стала природа. |
Everything is good which is according to nature. |
Здесь всё ещё красиво, природа сопротивляется как может. |
The nature and extent of his capabilities are unknown. |
Точная природа и пределы его способностей неизвестны. |
We haven't understood that we're depleting what nature provides. |
Мы всё ещё не поняли, что безвозвратно тратим то, что даёт нам природа. |
Meanwhile, the nature of the basic consuming unit - the household - is also changing rapidly. |
Тем временем, природа основной потребительской единицы, т.е. семьи, также стремительно меняется. |
This year's forum focused on the changing nature of work. |
В этом году темой форума стала меняющаяся природа труда. |
But here comes nature that provides us with a good spider. |
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука. |
The master of shortcuts - it's, of course, nature. |
Гений простоты это, конечно, природа. |
The nature of the high yield income programs is such that almost all of them terminate their activity someday. |
Природа высокодоходных инвестиционных проектов такова, что практически все они в какой-то момент прекращают свою жизнедеятельность. |
Let's be frank, this is probably the nature all women. |
Будем откровенными, такова по-видимому природа всех женщин. |
These authors hold that the probabilistic nature of quantum physics is not necessarily incompatible with the notion of computability. |
Эти авторы считали, что несомненно вероятностная природа квантовой физики не обязательно является несовместимой с идеей вычислимости. |
No, that's science and nature. |
Нет, это наука и природа. |
Sort of nature's way of melting everything together. |
Что-то вроде способа, которым природа перерабатывает все. |
I am unhappy with the confusing and, at times, confrontational nature of that meeting. |
Меня огорчает путаница и, временами, конфронтационная природа такого собрания. |
It's human nature to pursue one's happiness over someone else's misery. |
Такова природа человека - добиваться счастья через несчастье другого. |
The exact nature of this thing is unclear. |
Точная природа этой штуки не ясна. |
She got involved with a boy and I'm led to believe that nature took its course. |
Она встречалась с мальчиком, и я склонна верить, что природа взяла своё. |
Look, nature took its course, there's no harm done. |
Послушай, природа взяла своё, никто не пострадал. |
I suppose nature provides the right chemicals at the right time. |
Думаю, природа обеспечивает нужные химические вещества в нужное время. |
But man's nature can not be moved. |
Но природа человека не может быть перемещена. |
Just human nature, basic logic, and a slightly better than average understanding of political gamesmanship. |
Лишь человеческая природа, простая логика и слегка продвинутое понимание искусства политической игры. |
And yet, nature has invented - multiple and independent times - ways to fly. |
И снова природа придумала - и неоднократно - способы летать. |
You can do amazing things when you realize what nature has been doing all along. |
Вы можете создавать удивительные вещи, когда вы поймёте, что природа уже создавала такое. |