| My heart loves you all equally, but as the nature prescribes and orders | Мое сердце любит Вас всех одинаково, но поскольку природа предписывает и заказывает |
| What is the nature of the new system? | Какова же природа этой новой системы? |
| Moreover, if Sarkozy has eroded, perhaps fatally, the "sacred" symbolic nature of the presidency, his governance has failed to provide any compensating reassurance. | Кроме того, если Саркози испортился, возможно, безвозвратно, «священная» символическая природа президентства, его власть не смогла предложить какого-либо компенсирующего утешения. |
| What matters in this worldview is not the nature of any country's political system, but the extent to which it improves its people's wellbeing. | При таком мировоззрении центральное значение имеет не природа политической системы страны, а степень, до которой она улучшает благосостояние своих граждан. |
| Yet nature, like knowledge, is a public good that needs state intervention to be "produced" in sufficient quantities. | И тем не менее природа, как и знания, есть общественное достояние, и необходимо вмешательство государства, чтобы она «производилась» в достаточных количествах. |
| The nature of the dangers - that is, the threats from which the Alliance protects us - are changing. | Природа опасений - а именно, угроз, от которых Альянс защищает нас - меняется. |
| How does nature gather the sun's energy? | А как природа собирает солнечную энергию? |
| So, people have this idea that nature dictates kind of a 1950s sitcom version of what males and females are like. | Некоторые люди думают, что природа нам диктует правила жизни из комедий 50-х - какими мужчина и женщина должны быть. |
| And nature really does abhor a vacuum. | А, как известно, природа не терпит пустоты! |
| An inscription on the well boasts that QUOD NATURA MUNIMENTO INVIDERAT INDUSTRIA ADIECIT ("what nature stinted for provision, application has supplied"). | Надпись на колодце гласит: «лат. QUOD NATURA MUNIMENTO INVIDERAT INDUSTRIA ADIECIT» (Что не дала природа, может быть создано руками человека). |
| If deer, foxes, bovines were more abundant, nature would only benefit from this. | Если там будет бегать больше оленей, песцов, быков, то природа от этого только выиграет. |
| At the margins, the skin can appear to be turquoise, although the exact nature of this coloration is unclear. | По краям тела кожа может быть окрашена в бирюзовый цвет.; природа этого отклонения до конца не ясна. |
| The recursive nature of the L-system rules leads to self-similarity and thereby, fractal-like forms are easy to describe with an L-system. | Рекурсивная природа правил L-системы приводит к самоподобию и потому подобные фракталам формы легко описываются с помощью L-системы. |
| Scientists predicted that nature would colonize it and make the island flourish on its own, without any human interaction whatsoever. | Ученые надеются, что природа сама освоит этот остров и сделает его цветущим, без какого-либо вмешательства человека. |
| A mysterious character who appears and disappears quite regularly, Kujaku, gives them helpful advice, but his nature and intentions are unclear. | Таинственный персонаж, который регулярно появляется и исчезает, Куджаку, дал им полезный совет, но его природа и цели оставались неясны. |
| Numerical studies have shown that over millions of years, the general nature of the alignment between the orbits of Pluto and Neptune does not change. | Расчёты позволили установить, что в течение миллионов лет общая природа взаимодействий между Нептуном и Плутоном не меняется. |
| And then I realized vacuuming is nature's Ambien. | И тогда я понял, пылесосить природа Амбиен |
| The grizzly that nature fashioned... Into a master of cunning and a monument of power. | которого природа создала мастером хитрости и образцом силы. |
| And when that nature took its course, I asked Mr. Snart to... deal with you. | И когда природа взяла своё, я попросил мистера Снарта... решить эту проблему. |
| 2,000 years ago, the witches put a curse on our tribe so nature would turn against us should we ever attempt to settle as a people. | 2000 лет назад, ведьмы прокляли наше племя, чтобы природа поднималась против нас, если мы решим жить, как народ. |
| Our failure to correct its course, and the critical nature of Dr. McCoy's illness, made the extraordinary event of contact with Starfleet Command imperative. | Наша невозможность изменить его курс и критическая природа заболевания д-ра Маккоя сделали контакт со Звездным флотом необходимым. |
| I mean, human nature, am I right? | Ну то есть, это человеческая природа, я прав? |
| He is, by doing something which nature impels him to do, | Да, делая то, что природа побуждает его сделать, |
| I'd advise that girl to listen to her heart because... because nature is always right | Я советую этой девушке послушать голос своего сердца. природа всегда говорит правильно. |
| Cowardly way the bombs were lit in a public place, nature of the types of explosives, and it seems to be... | Бомбы были трусливо взорваны в публичном месте природа и вид взрывчатого вещества похоже... |