The nature of, and potential damage from, a conflict should determine the priority and extent of the international community's response. |
Природа конфликта и тот ущерб, который он может причинить, должны определять приоритеты и масштабы реакции международного сообщества. |
While much of the Arctic remains in a natural state, its nature and wildlife are increasingly facing various threats caused by human beings. |
Хотя большая часть Арктики по-прежнему находится в естественном состоянии, ее природа и животный мир все больше сталкиваются с различными опасностями, причиной которых является деятельность человека. |
We have suffered from conflicts, rivalries, debt, disease and external pressures; even nature is angry with the continent. |
Мы страдаем от конфликтов, междоусобиц, задолженности, болезней и факторов внешнего давления; даже природа сурова к континенту. |
Strong support was expressed for the view that the nature of the liability in draft article 14 should be based on presumed fault. |
Значительную поддержку получила точка зрения о том, что природа ответственности по проекту статьи 14 должна основываться на презюмируемой вине. |
It seems that the whole nature of terrorism is changing. |
Представляется, что вся природа терроризма меняется на наших глазах. |
When a species of wildlife disappears, nature becomes poorer and the ecological balance can be damaged. |
Когда один из видов животных или растений исчезает, природа скудеет и может нарушиться экологическое равновесие. |
They also embody the distinct nature of UNDP as provider of development services and coordinator of partner contributions. |
В них также заложена отличительная природа ПРООН как учреждения, предоставляющего услуги в области развития и координирующего участие партнеров. |
Alternative payment scheme types can promote the notion "nature for water" and the implementation of the ecosystem approach in water management. |
Альтернативные схемы финансирования могут способствовать укреплению принципа "природа за воду" и осуществлению экосистемного подхода в водохозяйственной деятельности. |
All human beings must understand that nature and its intrinsic rules of functioning include us too. |
Все люди должны осознать, что природа и присущие ей законы ее функционирования распространяются и на нас. |
Naturally, it is impossible within this legal paradigm to imagine that nature - Mother Earth - could have any rights. |
Естественно, в рамках этой правовой парадигмы невозможно представить себе, чтобы природа - наша Земля - имела какие-либо права. |
The dual nature of fissile material, like in other disarmament treaties, makes this approach relevant to an FMCT. |
Двойственная природа расщепляющегося материала, как и в случае других разоруженческих договоров, делает этот подход значимым для ДЗПРМ. |
The complex nature of a potential agreement on fissile material is acquiring more defined parameters. |
Более определенные параметры обретает сложная природа эвентуального соглашения по расщепляющемуся материалу. |
The global nature of the phenomenon requires an international approach to complement national efforts to regulate incoming migrants. |
Глобальная природа этого явления требует международного сотрудничества, которое дополняло бы национальные усилия по регулированию прибывающей миграции. |
The nature of obligations arising from economic, social and cultural rights determines their enforceability before courts and tribunals. |
Природа обязательств, вытекающих из экономических, социальных и культурных прав, определяет возможность их защиты в судах и трибуналах. |
Focusing on a specific group of individuals ignores the dynamic nature of poverty, unemployment and other life cycle and work-related contingencies. |
При сосредоточении внимания на той или иной конкретной группе лиц теряется из виду динамичная природа нищеты, безработицы и других чрезвычайных обстоятельств, возникающих на протяжении всего жизненного цикла и связанных с работой. |
Mr. Lumbreras further stressed that the nature of the environmental challenges we face required pre-emptive action. |
Г-н Лумбрерас далее подчеркнул, что природа экологических проблем, с которыми нам приходится сталкиваться, требует принятия упреждающих мер. |
It was important to recall that nature had physical limits that did not permit unlimited economic growth. |
Важно помнить, что природа имеет физические пределы, которые не допускают безграничного экономического роста. |
The nature and character of the coercing or of the coerced entities do not significantly alter the situation. |
Природа и характер принуждающих или принуждаемых образований существенно не меняют ситуацию. |
The present report highlights the changing nature of South-South interactions and how they have impacted development opportunities across the global South. |
В настоящем докладе освещается меняющаяся природа взаимодействия стран Юга и то, каким образом это влияет на возможности в области развития Юга в целом. |
The conservation, sustainable use and equitable sharing of benefits that nature provides are also the cornerstones of indigenous societies. |
Сохранение, рациональное использование и справедливое разделение тех благ, которые дает природа, также являются принципом, которым руководствуются коренные народы. |
The BPM6 contains a discussion on the economic nature of merchanting. |
В РПБ6 обсуждается экономическая природа перепродажи за границей. |
The non-detectible nature of such devices was a source of strength for defensive forces. |
Необнаруживаемая природа таких устройств является источником мощи для оборонительных сил. |
First, the dual-use nature of space technology will complicate negotiations. |
Во-первых, переговоры будет осложнять двойная природа космической технологии. |
Frequent natural disasters and humanitarian catastrophes have made it clear that nature reacts to the irresponsible attitude that humankind has adopted towards it. |
Часто происходящие стихийные бедствия и гуманитарные катастрофы дают ясно понять, что природа реагирует на безответственное отношение к ней человечества. |
Many countries have chosen to ignore the warnings of scientists and the ominous signals from nature. |
Многие страны решили игнорировать предупреждения ученых и зловещие сигналы, которые посылает нам природа. |