Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Природа

Примеры в контексте "Nature - Природа"

Примеры: Nature - Природа
Remember, for both inbound and outbound rules, the nature and number of rules is determined by the services and servers installed on the machine. Помните, для входящих и исходящих правил, природа и количество правил определяется службами и серверами, установленными на машине.
That does not mean that the nature, timing, discussion and negotiation of all aspects associated with nuclear disarmament are to be determined or concluded exclusively by the nuclear-weapon States. Но это вовсе не означает, что природа, хронология, дискуссии и переговоры по всем аспектам, связанным с ядерным разоружением, должны определяться или устанавливаться исключительно государствами, обладающими ядерным оружием.
My nature is to do what is selfless, but my brother's will always be to do what is selfish. Моя природа в бескорыстных делах, но мой брат всегда эгоистичен в своих поступках.
So Nora, I have to ask you, raising children in this wonderful way - it's so much about nature and the land and... Нора, я должен спросить вас, растить детей в такой прекрасной обстановке... здесь такая природа, и земля, и...
But though there's no evidence they were chosen for any musical ability, the very nature of their treble voices would eventually help change the history of sacred music. И хотя нет никаких доказательств того, что они выбирались по особым музыкальным способностям, сама природа их высоких голосов, в конечном счёте, помогла изменить историю духовной музыки.
And yet, after all that turbulence and upheaval, after that violence, and destruction, nature leaves us with a beautiful and delicious gift. И вот, после всего этого неистовства, изменения, насилия, разрушения природа оставила нам прекрасный и восхитительный дар.
It's mother nature's icy "screw you, Lorelai Gilmore." Это Природа говорит "Да иди ты, Лорелай Гилмор"...
This way, nature ensures that people and animals get to consume a wider variety of the other nutrients found in plants to optimize health. Таким образом, природа обеспечивает, чтобы люди и животные потребляли широкое разнообразие других питательных веществ, содержащихся в растениях, для поддержания оптимального состояния здоровья.
But take care, from experience I can tell you when nature does not provide, it will also take away. Но осторожно, я говорю вам по опыту, что природа вам чего-то не дает, чтобы потом не забирать.
You might say that the theme is nature and everything that follows is a variation on the subject. Можно сказать, что тема - это природа, а всё, что из неё вытекает - вариация на эту тему.
When they lay together in bed it was, as it had to be, as the nature of the act demanded, an act of violence. Они лежали вместе на кровати так, как того требовала природа этого акта; это было актом насилия.
Because the nature of a wait is not just dependent on its numerical quality, its duration, but on the level of uncertainty you experience during that wait. Ведь природа ожидания зависит не только от длительности и цифр, но и от степени неопределённости, которую вы испытываете, пока ждёте.
In the future, we believe we'll be able to make many nanobio building blocks that nature provided for us - collagen, nanocellulose, resilin and many more. Мы верим, что в будущем мы сможем создать множество нано-био строительных блоков, которые природа предоставила нам: коллаген, наноцеллюлоза, резилин и множество других.
And the stars, and nature, and cars and phones and movies and the President. Звезды, природа, машины, телефоны, фильмы и президент.
I was so angry and I... I wanted to just... let nature just take its course. Я очень разозлился и я просто хотел чтобы природа взяла своё.
Though cruel and capricious, bringing us into a world that fears us and hates us nature did not leave us entirely without protection. Все же жестокая и капризная природа, выпустив нас в мир, который нас боится и ненавидит, ...не оставила нас полностью без защиты.
When you set aside the hate they force you to carry, that's when you know, love is our true nature. Когда вы отменяете ненависть они заставляют вас нести, что, когда вы знаете, любовь наша истинная природа.
The very ancient nature of this tradition is a significant reminder that wars and hostilities are not new to this century; that from time immemorial countries have seen the value of sport as a catalyst for peace. Сама древняя природа этой традиции является важным напоминанием о том, что войны и враждебные действия - это не новость для нашего столетия, что с незапамятных времен страны ценили спорт как катализатор мира.
Peace and stability are impossible without development, as they cannot exist in societies whose nature provides for violence and disrespect for fundamental human rights. Мир и стабильность без развития невозможны, как невозможны они в условиях существования обществ, природа которых предусматривает насилие и пренебрежение основополагающими правами человека.
The environment can very well become contaminated, because the mountains cannot stop the wind from blowing, and nature cannot stop rivers from flowing. Окружающая среда очень быстро загрязняется, поскольку горы не могут воспрепятствовать ветрам, а природа не может остановить течение рек.
They have modified the nature of international relations, with strategic economic alliances replacing military ones in a world still in search of a new order - which thus far has remained elusive. В результате изменилась природа международных отношений, и в мире, все еще нащупывающем пути к созданию нового порядка, утвердить который пока никак не удается, на смену военным союзам пришли стратегические экономические объединения.
Then, over the years, nature built up these natural immunizing agents in the food, the water and the soil. Потом, спустя годы, природа создала естественные иммунизаторы в пище, воде и в почве.
If genetic diversity was lost, neither human beings nor nature would be able to use the selection process in order to adapt to meet changing needs in agriculture and society at large. Если генетическое разнообразие будет утеряно, ни человек, ни природа не смогут использовать процесс селекции для адаптации и удовлетворения изменяющихся потребностей сельского хозяйства и общества в целом.
The pace and far-reaching nature of the changes that have occurred in recent years have been unprecedented, and very often the Security Council has had to respond rapidly. Темпы и природа далеко идущих перемен, происшедших в последние годы, были беспрецедентными, и очень часто Совету Безопасности приходилось реагировать оперативно.
Apart from the large increase in the number of peace-keeping operations, many important changes are taking place in the nature of peace-keeping. Помимо значительного увеличения числа операций по поддержанию мира, сама природа таких операций претерпевает значительные изменения.