Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Природа

Примеры в контексте "Nature - Природа"

Примеры: Nature - Природа
The second thing that worries me is that if we go down that road, there will be a total vacuum here, and multilateralism, like nature, abhors a vacuum. Во-вторых, меня тревожит, что если мы пойдет по этому пути, то тут возникнет сплошной вакуум, а многосторонность, как и природа, терпеть не может вакуума.
(c) Economic, social and cultural rights are in fact different and have a nature distinct from civil and political rights; с) экономическим, социальным и культурным правам по сути свойственны иные характер и природа, чем гражданским и политическим правам;
Some of the discrepancies between IHL and HRsL as well as the nature of armed conflict affect the role of NGOs, which is not easy to exercise in times of armed conflict. Некоторые из расхождений между нормами МГП и ППЧ, а также природа вооруженных конфликтов влияют на роль НПО, которым бывает весьма не просто действовать во время вооруженных конфликтов.
Today's terrorism is different, however, in its scale, in its targets, in the nature of its cause and the identification of the enemy. Нынешнему же терроризму присуща иная природа и по его масштабам, и по его мишеням, и по характеру его идеологии, и по идентификации им своего врага.
Human nature is information, and so is human culture, but both are distinguished by their different means of transmission: whereas nature is transmitted genetically and is encoded in the genome, culture is transmitted through social learning and is encoded in the brain. Природа человека и культура человека являются по сути информацией, но отличаются по способу передачи: природные данные передаются генетически, будучи закодированными в геноме, культура передается через социальное обучение и кодируется в сознании.
The Commission considered the preliminary report of the Special Rapporteur on the topic of "Diplomatic protection" which dealt with the legal nature of diplomatic protection and the nature of the rules governing the topic. Комиссия международного права рассмотрела предварительный доклад Специального докладчика по теме "Дипломатическая защита", в котором освещались юридическая природа дипломатической защиты и характер норм, регулирующих эту тему.
The group asked the Institute's Director about the nature of the Institute's work and the types and nature of the diseases with which it was dealing, as well as the names of department heads and the names of the entities supplying samples to the Institute. Группа задала директору института вопросы о характере деятельности института, о том, какими болезнями он занимается и какова их природа, а также попросила его назвать начальников отделов и организации, которые поставляют институту образцы.
Now, if nature can play pranks like that, why isn't it possible to play pranks with nature? И если природа способна на такие шутки, почему кому-нибудь не пошутить с природой?
Nature in its benevolence dispenses wondrous blessings according to its inimitable laws, but those who challenge nature do so at their own risk, and this is at best perilous, and at worst, disastrous. Природа щедро дарит нам свои благословения согласно известным одной ей законам, однако те, кто бросают вызов природе, делают это на свой страх и риск, в лучшем случае это опасно, в худшем - катастрофично.
and we've forgotten how to see the nature that is literally right outside our door, the nature of the street tree. и мы забыли, как она выглядит, а ведь она прямо за нашим порогом, природа в дереве у дороги.
The multi-annual work programme of the Convention is based on key issues for the next six years: mobility, accessibility and transit traffic; society, culture and identity; tourism, leisure and sports; nature, agriculture and forestry and cultural landscape. Многолетняя программа работы в рамках Конвенции основана на ключевых вопросах, установленных на последующие шесть лет: мобильность, доступность и транзитные перевозки; общество, культура и самобытность; туризм, отдых и спорт; природа, сельское хозяйство и лесоводство и культурный ландшафт.
Dwindling budgets and reduced resources had become a barrier to moving forward on many fronts, and the diverse nature of the system posed challenges to the creation of a unified ICT architecture. Сокращение бюджетов и ресурсов стало препятствием для прогресса на многих направлениях деятельности, а различная природа организаций системы поставила препятствия на пути создания единой системы ИКТ.
UNU also looks at issues of governance (e.g., the nature and effectiveness of political, judicial and administrative institutions, as well as the issue of human rights and democracy). УООН рассматривает также вопросы управления (например, природа и эффективность политических, судебных и административных институтов, а также вопрос о правах человека и демократии).
He realized Land art projects in the deserts of the south-west US, with the aim of creating situations where the landscape and nature, light and weather would become an intense, physical and psychic experience. Реализовал лэнд-арт проекты в пустыне на юго-западе США, с намерением создать ситуации, когда ландшафт и природа, свет и погода становятся интенсивным физическим и психическим опытом.
The exact nature of the transforming principle (DNA) was verified in the experiments done by Avery, McLeod and McCarty and by Hershey and Chase. Точная природа трансформирующего начала (ДНК) была установлена в эксперименте Эвери, Маклеода и Маккарти, а также в эксперименте Херши и Чейз.
For example: It is seriously believed by many that nature requires a periodical and somewhat frequent discharge of the seed, and that the retention of it is liable to be injurious. Например: многие всерьёз верят в то, что природа требует периодического и весьма частого семяизвержения, и что его задержка может причинить вред здоровью.
The exact nature of the neutrino is still unsettled and so the electroweak theories that have been proposed are somewhat different, but most accommodate the chirality of neutrinos in the same way as was already done for all other fermions. Точная природа нейтрино всё ещё не установлена, поэтому предложенные электрослабые теории несколько отличаются друг от друга, но в большинстве случаев они учитывают хиральность нейтрино так же, как это было сделано для всех других фермионов.
Vegetables, fruit, berries, spices directly from the nearest slope of mountain, a kitchen garden, a garden, milk from a cow, water from a stream, fresh air, the nature in all beauty. Овощи, фрукты, ягоды, пряности прямо с ближайшего склона горы, огорода, сада, молоко от коровы, вода с ручья, свежий воздух, природа во всей своей красе.
The major inspiration for gardens continued to be architecture, rather than nature - the architect Ange-Jacques Gabriel designed elements of the gardens at Versailles, Choisy (Val-de-Marne), and Compiègne. Основным источником вдохновения для садов по прежнему служила архитектура, а не природа - именно архитектор по специальности Анж Жак Габриэль проектировал элементы садов в Версале, Шуази (департамент Валь-де-Марн) и в Компьене.
On October 20, 2016, Nintendo officially announced the console under the name Nintendo Switch, alongside a trailer that demonstrated the hardware's nature as a hybrid device. 20 октября 2016 года Nintendo официально анонсировала приставку Nintendo Switch, и опубликовала трейлер, в котором была продемонстрирована «гибридная» природа устройства.
Major themes of his poetry are nature, family, grief over the loss of loved ones, and the ideas of peace, humanity and mutual respect between individuals and nations. Основные темы его поэзии природа, семья, горе из-за потери близких, идеи мира, гуманности и взаимоуважения между людьми и народами.
Out and about in Catania, Gioeni the park, including trees, nature, industrious ants... and green parrots! Где еще в Катания, Gioeni парка, в том числе деревья, природа, трудолюбивые муравьи... и зеленый попугай!
In his doctoral dissertation (1985), Kanke developed the concept of time forms, according to which the nature of time is always determined by the specifics of the processes in which it is inherent. В докторской диссертации (1985) Канке разработал концепцию форм времени, согласно которой природа времени всегда определяется спецификой тех процессов, которым оно присуще.
Its focus is on issues such as the types of treaties dealing with tax matters, as well as the legal nature, purposes and interpretation of treaties, rather than on their substantive provisions. Основное внимание уделяется не субстантивным положениям, а таким вопросам, как виды договоров, регулирующих налоговые вопросы, а также правовая природа, цели и толкование договоров.
of the unique nature of this flight... Уверен, вам хорошо известна природа...