| It is his nature, he is eternally son of Women. | Это моя природа, я вечно сын этой женщины. |
| This is not the first time nature's come alive. ... | Это не первый раз, когда природа оживает. |
| This is a big change, because, until recently, We were taught that nature is ruthless. | Это большое изменение, потому что до недавнего времени мы учили, что природа безжалостна. |
| There is very little we can do that nature can't, Mr Marlott. | Мы можем не намного больше, чем природа, мистер Марлот. |
| Instrument readings indicate life forms, but of a highly unusual and intermittent nature. | Сенсорное сканирование регистрирует жизненные формы, но у них весьма необычная, прерывистая природа. |
| It is a force field, captain, the nature of which I am not familiar with. | Спок? - Это силовое поле, природа которого мне не известна. |
| Such is the nature of the game, Detective, as unpredictable as life itself. | Такова природа игры, детектив, она непредсказуема, как сама жизнь. |
| Art presents them with a certain reality but nature is not obliged to follow our speculations. | Искусство представляет их с определенной реалистичностью, но природа не обязана совпадать с нашими предположениями. |
| We do not know the nature of the red-brown clouds. | Нам неизвестна природа красно- коричневых облаков. |
| Ask it about its nature, its history. | Спросите, какова ее природа, происхождение. |
| First, our biogenic nature - our neurophysiology. | Во-первых, наша биологическая природа, наша нейропсихология. |
| And then, several hundred million years ago, nature went off on another tack and produced the dinosaurs. | Затем, несколько сотен миллионов лет назад, природа поменяла свой курс и породила динозавров. |
| Either result absolutely natural, as in, of nature itself. | В обоих случаях итог будет естественным, как сама природа. |
| The burns all appear thermal in nature, so you can rule out electricity as the source. | Природа ожогов носит термический характер, электричество можно исключить. |
| The very nature of people is something to be overcome. | Сама человеческая природа - это то, что нужно преодолеть. |
| Human nature is full of surprises, Mrs Bligh. | Человеческая природа полна сюрпризов, миссис Блай. |
| Yes, nature can be cruel. | Да, природа может быть жестокой. |
| A tough nature and not much land for so many people. | Суровая природа маленькой земли, на которой живет так много людей. |
| We know that it's atomic in nature. | Мы знаем что его природа атомарна. |
| And nature is organised so the positives and negatives always want to balance out, like an ideal American economy. | И природа устроена так, что положительное и отрицательное всегда стремится к равновесию, как идеальная экономика Америки. |
| We lived close to nature, to serious things. | Вокруг нас была природа, стихия. |
| It does seem crazy, but nature is crazy. | Кажется каким-то сумасшествием, но природа вся крайне дикая. |
| But you're still of the same nature. | Но ваша природа все та же. |
| That is all the nature I need to get back to. | Это вся природа, к которой мне нужно вернуться. |
| Two drops a clay, no more, and nature will work its course. | Две капли в день, не больше, и природа возьмёт своё. |