Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Природа

Примеры в контексте "Nature - Природа"

Примеры: Nature - Природа
Two fierce against each other, when man and nature strike together Два ярых друга против всего, когда человек и природа воюют.
The true nature of the universe has been kept from you by powers that would have you stray from the path of Origin. Истинная природа вселенной была сокрыта от вас силами, которые отвращают вас от пути Происхождения.
So, "nature does not jump" becomes Получается, выражение "природа не делает скачков"
It can be made to grow in a more remarkable way than nature intended and that's what happens in the Rhubarb Triangle. Он может расти более интересным путём, чем ему уготовила природа, что и происходит в Ревенном треугольнике.
Surely if my body naturally wakes up at2pm, that's nature's way of telling me it's OK. Ведь если моё тело само просыпается в два дня, сама природа мне говорит, что всё нормально.
"Then rest, nature, books, music,"love for one's neighbor. Ещё отдых, природа, книги, музыка, любовь к соседу.
You see, the thing about monogamy is nature doesn't wire us that way. Понимаешь, с моногамией всё дело в том, что природа не сковывает нас ею.
It's just that the nature of being is already the subject of the passage itself. Просто природа бытия - уже тема для обсуждения в самом отрывке.
But you know, women have been giving birth for thousands of years without any of it, so I'm guessing nature just takes over. Ты же знаешь, что женщины рожали тысячи лет без всего этого, поэтому я уверена, природа возьмет вверх.
And instead of saying thank you, she... she asked me what I thought the nature of our relationship was. И вместо благодарности, она... спросила меня, как я считаю, какова природа наших взаимоотношений.
Doris Strachan is... not beautiful, and I very much doubt nature could've been that kind to her. Дорис Строон... не красавица, и я очень сомневаюсь, что природа могла быть к ней столь добра.
What's more, nature's smart enough to know that sometimes, there's no fixing things. А что важнее, природа знает, что иногда ничего нельзя исправить.
And are we clear on the scope and nature of this power? Нам ясны масштаб и природа этой силы?
The degenerative nature of the illness was something a man like him would never be able to cope with. Дегенеративная природа его болезни такова, что человек его склада с ней бы не примирился.
Oma teaches: the true nature of a man is decided in the battle between his conscious mind and the desires of his subconscious. Ома учит, что истинная природа человека... рождается в борьбе между разумом и желаниями подсознания.
What is the nature of your interest in Joe? Какова природа твоего интереса к Джо?
But we know that art imitates life, and it turns out nature, three million years ago, evolved the next animal. Но мы-то знаем, что искусство имитирует жизнь, и выясняется, что ещё 3 миллиона лет назад природа создала такой вид.
But I'll have nature itself putting on a show for us. но и сама природа устроит для нас представление.
For me, richard, Theater's very nature is ephemeral, Для меня, Ричард, природа театра эфемерна
It seems that nature is selecting for snails with a slower metabolism, giving it more time to do that kind of thing. Кажется, что улиткам с медленным метаболизмом природа даёт больше времени на занятия "этим".
But having caught a glimpse of what human nature was capable of, I wanted no more part of it. Но, поймав проблеск того, на что была способна человеческая природа, я больше не хотел быть её частью.
Be grateful that your future uncle in law can afford to surgically pack your cans since nature's not going to. Порадуйся лучше, что твой будущий дядя может позволить хирургически увеличить твои персики, т.к. природа с этим не справится.
Only nature got her own back, didn't she? Да только природа взяла своё, верно?
Discussion focused on the nature of migrant-smuggling and on new and existing policies to combat such flows; Предметом дискуссии были в первую очередь природа контрабандного провоза мигрантов и вопрос о новой и нынешней политике в области борьбы с подобными явлениями;
The nature of the latter is not quite clear, but is believed to include explosions caused by hypervelocity impacts. Природа этих факторов пока недостаточно ясна, однако, по-видимому, одной из причин взрывов являются столкновения на гиперзвуковых скоростях.