| Remember... the nature of the Force. | Помнишь... природа Силы. |
| Yes. What's the nature of it? | Какова же его природа? |
| Your linear nature is inherently destructive. | Ваша линейная природа очень разрушительна. |
| I know your true nature, it's strong. | Твоя истинная природа очень сильна... |
| You also said nature. | Так же вы сказали природа. |
| But nature made you a man. | Но природа сделала вас мужчиной. |
| It's nature, Snotlout. | Сморкала, это природа. |
| So much nature, right in the city. | Какая здесь природа, правда? |
| It's your nature to eat people. | Твоя природа - питаться людьми. |
| Such is the nature of the profession. | Такова природа нашей профессии. |
| Human nature is so heartrending. | Природа человека так горестна. |
| But then there's the boy's nature. | А как же природа мальчика? |
| Now, nature abhors a gradient. | Природа любит всё уравнивать. |
| Let nature die in you. | Пусть природа умрёт в Вас. |
| Time and nature all Sladen. | Время и природа всё сладят. |
| What was the nature of her injuries? | Какова природа ее травм? |
| But sir, the call of nature... | Но если природа того требует... |
| It's the nature of the governmental beast. | Такова природа правительственной машины. |
| It's the nature of my work. | Такова природа моей работы. |
| It is the nature of the job. | Такова природа этой работы. |
| And what is the nature of his disorder? | Какова природа его заболевания? |
| Her true nature will take over. | Ее истинная природа возьмет верх. |
| How does nature repel bacteria? | А как природа противостоит бактериям? |
| and the very nature of the decisions changes. | И сама природа поступков меняется. |
| What is the nature of accidents? | В чем природа случая? |