| His goal: cosmetics that tap nature's riches and provide nothing but the best for our skin. | Он руководствовался принципом: косметика вбирает в себя все богатства природа и дарит нашей коже все самое лучшее. |
| Virgin nature, deep canyons, vertiginous waterfalls, cool woods and flower meadows, an ideal place for pick-nicks and recreation for the entire family. | Девственная природа, глубокие каньоны, бурные водопады, тенистые леса, манящие прохладой, и цветочные поляны - идеальное место для пикников и семейного отдыха. |
| For much of his Mars-centric life, Taneev lives in a ménage à trois with Ursula and Marina, the exact nature of which is never resolved. | На протяжении большей части своей жизни, посвященной Марсу, Танеев живет втроём с Урсулой и Мариной, точная природа которых никогда не раскрывается. |
| No matter what you do, nature covers it up soquickly. | Делайте что угодно - природа очень быстро «заметаетследы». |
| In Kouvola, nature offers the best scenery for outdoor activities and cottages. | Природа Коуволы предлагает лучшие в Южной Финляндии уголки для оздоровительных прогулок и отдыха на даче. |
| In what she would refer to as her "Milly Expedition", the sun, the sky and nature are with her. | Во время поездки, позже обозначенной как "Миллейская экспедиция" солнце небо и вся природа были с Матильдой заодно. |
| I thought, this is how nature paints a photo, one femto frame at a time, but of course our eye sees an integral composite. | Я думал, что так природа пишет картины, один кадр в фемтосекунду, но, конечно, наш глаз видит неразъёмную совокупность. |
| The physical energy and strength with which nature had not endowed them... was found in the animals they domesticated to serve them. | Физическая сила, которой природа обделила человека, была найдена у животных, которых люди одомашнили для службы себе. |
| Pain is a familiar experience for everyone, but its nature remains a troubling enigma for sufferers and scientists alike. | Чувство боли известно каждому человеку, однако ее природа по-прежнему является загадкой в равной степени, как для ученых, так и страдающих от нее. |
| Nowadays, of course, when nature fails, there are so many new methods. | Сейчас, если природа не помогает, есть много новых методов, которые вынуждают тосковать по старым. |
| The poet crushed me in his arms, but alas, nature betrayed him and forced him to end his animal attempt with kind and tender words. | Поэт измял меня в своих объятьях, но увы, предательская природа заставила его закончить милыми, нежными фразами эту прекрасную попытку. |
| And should nature take its course, we can deal with that eventuality without alarming the rest of the ward. | И если природа берёт своё, мы можем позаботиться о такой ситуации, не беспокоя всю палату. |
| As I turned the midsize coupe onto Hollyhock Lane... I was struck by how a place so filled with nature... could look so unnatural. | Когда мы подъехали к дому Ленни... я поразилась, как место, где одна природа... может выглядеть так неестесственно. |
| There is a vulnerability in nature we had not suspected until we saw the damage done, much of it irreparable. | Мы не подозревали, насколько уязвима природа до тех пор, пока не увидели нанесенного ей ущерба, в значительной мере непоправимого. |
| None the less, the insidious nature of domestic violence has been documented across nations and cultures worldwide. | Тем не менее коварная природа бытового насилия со всей очевидностью проявляется в жизни стран с самой различной культурой во всем мире. |
| The nature and beauty of the country reside in its magnificent lakes, lagoons and numerous volcanoes. | Природа щедро наградила эту землю различными красотами, в том числе многочисленными вулканами, большими озерами и лагунами. |
| The nature and characteristics of conflicts have changed over the years since the United Nations was founded over half a century ago. | Природа и особенности конфликтов изменились за те более полвека, которые прошли с момента основания Организации Объединенных Наций. |
| One leading expert on Indonesia, Benedict Anderson, roots Indonesia's nature in its core Javanese culture, particularly the wayang religious tradition. | Один ведущий эксперт по Индонезии, Бенедикт Андерсон, считает, что природа Индонезии кроется в ее главной яванской культуре, особенно в религиозной традиции вайанг. |
| Masters of these disciplines were revered there, medicine advanced quickly, and the average person was curious about how nature worked. | Мастера этих дисциплин были в большом почёте, началось быстрое развитие медицины, и даже обычным людям стало интересно, как устроена природа. |
| This was because, over time, the nature of the outflow had changed with many economic migrants being mixed in with refugees. | Это происходило в силу того, что со временем претерпела изменение природа беженского процесса, ибо в ряды беженцев влились многочисленные экономические иммигранты. |
| The human attitude, nature and peoples are bound together to form a single scheme of debate, impossible to resolve separately. | Духовная сфера, природа и люди находятся в неразрывном единстве, обеспечивающем основу для обсуждения вопросов, которые невозможно решить по отдельности. |
| But like nature... a restaurant can only survive in the long term by bearing fruit- great meals. | Но, как и природа, ресторан может выжить, только если даёт плоды. Вкусную еду. |
| My heart loves you all equally, but as the nature prescribes and orders I must single out my son Maximilian and kind grandson Aksentije... | Всех вас моё сердце любит одинаково, но, как этого требует природа, мне приходится выделить моего сына Максимилиана и внука Аксентия. |
| Actually we walked on a coral barrier that nature had built in this land. | На самом деле, мы шли по коралловому рифу, который в этом краю создала природа. |
| But whatever way it comes out, nature is there, and she's going to come out the way she is. | И в каком бы виде природа ни представала перед нами, это по-прежнему она и такова ее суть, известная или неизвестная нам. |