Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Природа

Примеры в контексте "Nature - Природа"

Примеры: Nature - Природа
The relevant fact for politics is really that human nature's changeable. важным фактом для политики является то, что человеческая природа изменчива.
Ethan, if you subject me to a nature versus nurture conversation, I will have your head laminated. Итан, если вы склоняете меня к диалогу на тему природа против воспитания, я расплющу вашу голову.
Isn't that the nature of the game? Не в этом ли природа игры?
But, I mean, you know, fascinating if one was curious about human nature as I was. Но для того, кого так интересует человеческая природа, весьма примечательное.
What is the nature of the experiment, you might ask? Какова природа эксперимента, спросите Вы?
This music seems to know verily why the woman's nature is so smooth and so blue. Эта музыка, кажется, досконально знает, почему природа женщины настолько плавная, настолько синяя.
How does nature gather the sun's energy? А как природа собирает солнечную энергию?
So nature doesn't create waste doesn't create waste as such. Природа не создает мусор, не создает мусор как таковой.
nature? Nurture? Current circumstance? Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
And don't kid yourself: some architectural details, incredible organic shapes and just, even, nature out of, again, little blocks. И не обманывайте себя, некоторые архитектурные элементы, немыслимо естественные формы и, опять же, сама природа, воссозданная с помощью маленьких кубиков.
Europe has just had a year very similar to the one we've had where they say nature's been going crazy. В европе был год, очень похожий на наш с вами они там говорят, что природа сошла с ума.
It's just human nature to take time to connect the dots. I know that. Это всего лишь природа человека, когда понимание приходит через какое-то время.
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused. Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
I know it's frowned on, but nature doesn't operate by man's laws. Я знаю, это не одобряется, но природа не живет по людским законам.
high standing in the community, and the pristine nature of his public... высокое общественное положение и безупречная природа его публичной...
When I was in seventh grade, I was doing this report on nature versus nurture, and Brandon seemed like the perfect subject. В седьмом классе я делал доклад "Природа против воспитания", и Брэндон показался мне идеальным примером.
You just unfasten these things then lay back with your legs in the air and let nature do the rest. Ты просто расстегиваешь эти штуки и откидываешься назад, подняв ноги, и пусть природа сделает всё остальное.
Is heartless cruelty our true nature? Бессердечие и жестокость- наша истинная природа?
And the scorpion replied, "Because it is my nature." И скорпион ответил, "Потому что это моя природа"
Imagine all a woman's hopes and dreams for her child, and then nature turns so cruel. Представь, женщина связывает с ребёнком такие большие мечты и надежды а природа так жестоко с ней поступает.
When they drank the immortality elixir, they violated the natural law that all living things must die, so nature found a balance by creating mortal shadow selves. Когда они выпили эликсир бессмертия они нарушили природный закон что все живые существа должны умереть так природа нашла баланс создав смертные подобия.
There's genetic enhancement available that might be able to give you what nature didn't give you. Генетическая предрасположенность, которая бы могла дать тебе то, что природа тебе не дала.
It was affecting everyone, but that's the nature of any struggle, any battle. Мы все были встревожены, но такова природа любой борьбы, любой битвы.
It is said that nature will give man only those challenges that are within the reach of his creative potential, which has produced tremendous inventions. Говорят, что природа ставит перед человеком лишь те проблемы, которые он может решить, используя свой творческий потенциал, в результате чего появились выдающиеся изобретения.
Those children will never be able to experience the joy of childhood they are entitled to by nature. Эти дети никогда не смогут испытать радость детства, которым одаривает всех людей природа и на которое они имеют право.