Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Природа

Примеры в контексте "Nature - Природа"

Примеры: Nature - Природа
So poisonous was the reign of Ravenna, that nature turned on itself and people turned on each other. Таким ядовитым было царствование Равенны, что природа истребила сама себя, а люди истребляли друг друга.
And nature really does abhor a vacuum. А, как известно, природа не терпит пустоты!
Physis (Greek: φύσις PHEE-sys) is a Greek theological, philosophical, and scientific term usually translated into English as "nature". Фюсис, физис, фюзис (др.-греч. φύσις) - греческий теологический, философский, и научный термин, обычно переводимый на русский язык как «природа».
In this sense, Art, as creativity, is something humans must do by their very nature (i.e., no other species creates art), and is therefore beyond utility. В этом смысле искусство и вообще креативность - нечто, к чему человека толкает его собственная природа (так как никакой другой вид животных и людей кроме H.sapiens не создавал искусства), и что выходит за пределы просто полезного.
Its exact nature is unclear, but it seems to have been broken and shifting pack ice covering the northernmost parts of the Great Sea Belegaer. Истинная природа этой области остаётся не вполне ясной, но, похоже, она состояла из отколовшегося припая и шельфового ледника, покрывавшего самые северные участки моря Белегаэр.
In short, the nature of economic issues among island developing countries has evolved, even though the disadvantages of "islandness" remain real in many of them. Короче говоря, природа экономических вопросов, характерных для островных развивающихся стран, претерпела изменения, даже хотя во многих из них и продолжают реально существовать неблагоприятные моменты, связанные с их островным положением.
The increasingly ethnic nature of the conflict shows a polarization between Pashtoons and non-Pashtoons (Tajik, Uzbek, Hazara, Panjshiris, Turkmens). Все более отчетливо выявляющаяся этническая природа конфликта свидетельствует об углубляющемся разрыве между пуштунами и представителями других народностей (таджики, узбеки, хазарейцы, панджшерцы, туркмены).
Large numbers of cases have been litigated, domestically and internationally, clarifying the nature and scope of the right to education and the corresponding governmental obligations. Отмечалось значительное количество случаев судебных споров как на национальном, так и международном уровнях, благодаря которым более ясными стали природа и рамки права на образование и соответствующие обязательства государства.
Two weeks after the cyclone, nature, having wrought such devastating winds, caused more favourable weather to prevail, which greatly helped the replanting phases of recovery. Через две недели после циклона природа, обрушившая на нас такие ураганные ветры, подарила нам более благоприятную погоду, что в значительной степени помогло нам в усилиях по восстановлению на этапе пересева сельскохозяйственных культур.
Whether the parties negotiate by e-mail, electronic data interchange or through more traditional means, the nature and legal effect of their communications will be established by their intention. Независимо от того, ведут ли стороны переговоры с помощью электронной почты, электронного обмена данными или с помощью более традиционных средств, природа и юридические последствия таких сообщений будут устанавливаться на основании намерения.
Man's knowledge has improved exponentially but his character has not; human nature seems less promising than it may have been thought to be in 1899. Познания человека получили небывалое развитие, чего нельзя сказать о его характере; человеческая природа, видимо, в меньшей степени заслуживает доверия, чем это было в 1899 году.
Hurricane Ivan has spoken eloquently to the fact that nature has made our region one. History has further moulded us as one people who were drawn originally from diverse lands and cultures. Ураган «Айвэн» красноречиво отразил тот факт, что наш регион сплотила природа, а силы истории превратили нас в один народ, хотя его представители прибыли сюда из самых разных уголков Земли и являются носителями разных культур.
The whole nature of "process" is one of discovery and interest that supports and encourages open mindedness, and appreciation and respect for diverse cultures. Сама природа этого "процесса" предполагает стремление к познанию нового и развитие заинтересованности, которые поддерживают и поощряют формирование непредвзятого подхода, а также понимание разнообразных культур и уважение к ним.
The evidence of the limited capacity of nature to tolerate abuse is there for us to suffer as we confront the rising frequency and fury of multiple calamities. Подтверждением того, что природа не может до бесконечности терпеть жестокое к себе отношение, является то, что она заставляет нас страдать: мы все чаще сталкиваемся с разнообразными и имеющими все более страшные последствия бедствиями.
By their very nature, women tend to be compassionate, sensitive and empathic towards others as signs of a genuine commitment to them. Сама природа женского пола делает женщин в большей мере сострадательными и деликатными, они проявляют большее сочувствие по отношению к «другим», что представляет собой подлинное самопожертвование.
Humans, livestock and pets are now 97 percent of that integrated total mass on earth and all wild nature is three percent. Посмотрите на эту кривую, и вы увидите белую область в середине - это период, соответствующий вашим 50 годам. Люди, скот и домашние животные теперь составляют 97% от общей массы на Земле, а вся дикая природа - 3%.
Thanks to pleasant service, the rooms furnished in a modern style, open-air terraces with a view to the sea, a cosy café and gorgeous nature of the Curonian Spit, you are going to enjoy here unique moments... Приятное обслуживание, современные номера, террасы с видом на залив, уютное кафе и удивительная природа Куршю Нерии доставят Вам много незабываемых мгновений...
Hence, theorists such as Beblawi and Luciani conclude that the nature of rentier states provides a particular explanation for the presence of authoritarian regimes in such resource rich states. Исследователи аль-Баблауи и Лучиани приходят к заключению, что природа государства-рантье объясняет сохранение авторитарных режимов в богатых ресурсами государствах.
The classical developmental dualism that separates society from nature vanishes in this perspective, as one contains the other and they are not divisible. В рамках этой концепции нет места классическому дуалистическому пониманию развития, при котором между обществом и природой проводится различие, так как общество и природа тесно взаимосвязаны и неразделимы.
The ambivalent nature of the 1,3-dipole should make the identification of an electrophilic or nucleophilic center on the azide impossible such that the direction of the cyclic electron flow is meaningless. Амбивалентная природа 1,3-диполя делает невозможным определение электрофильного и нуклеофильного центра в азиде, поэтому изображение направления перехода электронов не имеет смысла.
Amorphous solids: What is the nature of the glass transition between a fluid or regular solid and a glassy phase? Аморфные тела Какова природа перехода между жидкой или твёрдой и стекловидной фазами?
Relaxing flow of river Neris, delicate aroma of pinetrees, mistic evening mist - these unforgetable presents are provided by nature for hotel "Vila Valakampiai" guests. Зеркальная гладь воды, головокружительный аромат леса, таинственные туманы - все это дарит природа посетителям "ВИЛА ВАЛАКАМПИАЙ".
The cyclical nature of the Sun's energy output is not yet fully understood; it differs from the very slow change that is happening within the Sun as it ages and evolves. Циклическая природа солнечной активности ещё не до конца изучена; она отличается от тех медленных изменений, которые сопутствуют развитию и старению Солнца.
I can't believe that nature has made such a blunder... as to provide the human race with such mischievous organs... if we're not meant to put them to good use. Если в этом органе нет никакой необходимости,... вряд ли природа сделала бы такой щедрый подарок, наградив нас бесполезным органом.
Now, what I want to do, in the short time I have, is to try to allow each of you to experience the thrill of revealing nature's design. За время этой короткой презентации я хочу дать вам возможность испытать глубокое волнение от открытия того, как конструирует свои творения природа.