Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Природа

Примеры в контексте "Nature - Природа"

Примеры: Nature - Природа
And there's really no difference between what he was doing in the computer and what nature did billions of years ago. И действительно не было разницы между тем, что он делал в компьютере, и тем, что природа сделала миллиарды лет назад.
That's a lot of particles to keep track of. And it seems strange that nature would have so many elementary particles. Немало частиц, и кажется странным, что природа создала такое количество элементарных частиц.
Is it nature, genes, or is it nurture? Это природа, гены, или это воспитание?
Why haven't we been more inspired by nature and these kinds of discoveries? Почему же нас не вдохновляют открытия подобные этому, да и сама природа?
We, the Mongolian people, honor nature and its spirits. Мы, монголы, природа это наша честь и наш дух
It turns out that our other species has figured out a long time ago how to create many of the things that we need using biological processes that nature knows how to use well. Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве.
And amongst our compiled results was the startling revelation that, in fact, we were losing natural capital - the benefits that flow from nature to us. И одним из наших результатов оказалось ошеломляющее открытие - что, в действительности, мы теряем природный капитал - те блага, которые природа дарит нам.
I've been fascinated by how nature makes materials, and there's a lot of sequence to how they do such an exquisite job. Я была поражена тем, как природа создает материалы и, есть определенная последовательность того, каким образом они делают такую утонченную работу.
We're beginning to understand in medical science the degree to which the nature of thoughts and emotions actually determines the physical substance and structure and function of our bodies. Мы начинаем понимать в области медицины на сколько природа ваших мыслей и эмоций определяет физическое содержание, структуру и функционирование наших тел.
You can ask what are the psychological causes of it:nature? Nurture? Current circumstance? Вы можете спросить, что причиняет его психологически? Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
Now do you see why I like it when nature gets even with humans...? еперь вы видите почему мне нравитс€ когда природа сводит счЄты с людьми?
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps. Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
I wonder, my dear, if you know the true nature of the men you travel with. Скажите, дорогуша, знакома ли вам истинная природа людей, с которыми вы путешествуете?
It's just nature, and we know how to tame it! Это природа, и мы знаем, как её укротить!
The true nature of mankind is manifested in love for fellow humans and love for all the good in the world. Истинная природа человечества проявляется в любви к другим людям и любви ко всему доброму в этом мире.
The nature of "green economy", "green growth" and other terms were discussed, and their linkages with agriculture, sustainability and potentially with energy and industry. Были обсуждены природа "зеленой экономики", "зеленый рост" и другие термины, а также их связь с сельским хозяйством, устойчивостью и в перспективе - с энергетикой и промышленностью.
One of the central aspects of the strategies to overcome poverty has been the recognition that it is a multidimensional phenomenon of a highly diverse nature which reaches beyond the bounds of the purely material. Одним из центральных аспектов стратегического курса на преодоление бедности стало признание того факта, что речь идет о многомерном и многоплановом явлении, чья природа выходит за рамки чисто материального порядка.
The decision must be influenced by a number of circumstances, such as the nature and tenor of the novel and the place of the passage within it. На это решение может оказать влияние ряд обстоятельств, как, например, природа и направленность романа, а также расположение данного пассажа в тексте.
One impediment was the diverse nature of the United Nations system: although commonalities existed, each organization confronted its own unique set of operational objectives and one size did not fit all. Одним из препятствий является различная природа учреждений системы Организации Объединенных Наций: хотя существуют общие моменты, перед каждым учреждением стоит свой уникальный набор операционных задач, и нельзя всех подогнать под одну схему.
Since then, not only have new Powers and important actors emerged, but the nature of the threats to international peace and security has considerably changed. За это время в мире не только появились новые державы и важные субъекты, но и существенным образом изменилась природа угроз международному миру и безопасности.
The nature of current conflicts and the response of the international community are such that we must reflect on the concept of security and ensure, in particular, that it is multidimensional in character and not limited to the State. Природа современных конфликтов и характер реагирования на них со стороны международного сообщества заставляют нас задуматься о концепции обеспечения безопасности, прежде всего в целях придания ей многомерного характера, не ограничивающегося рамками государства.
Against that background, the Commission agreed that the most appropriate form for such a document was that of a recommendation, instead of a declaration which could be misinterpreted as to its nature. С учетом вышеизложенного Комиссия пришла к согласию о том, что наиболее уместной формой для такого документа будет форма рекомендации, а не декларации, природа которой может быть неверно истолкована.
Adultery can restore to a woman the rights nature gave her, and that society and marriage have denied her. Для женщины измена - способ вернуть себе право, которое даровала ей природа, и которое общество и брак, отняли у неё.
Yes, she's a yellow belt, I'm a green belt, that's the way nature made it. Да, у неё жёлтый пояс, а у меня зелёный, так решила природа.
Ironically, as if nature echoed the need for the world to unite its efforts to improve the lot of vulnerable people, two major natural disasters in the past 18 months also brought nations and agencies together in an unprecedented joint relief response. Как это ни парадоксально, как если бы сама природа подсказывала нам необходимость объединения миром своих усилий по улучшению участи уязвимых народов, две крупные стихийные катастрофы за прошедшие полтора года также сплотили нации и агентства в рамках беспрецедентных по масштабам совместных усилий по оказанию помощи.