| As a multilateral body, the essential nature of any agreement to be reached at the Conference would be a balance between different interests. | Для Конференции, как многостороннего органа, существенная природа любого достигаемого на ней соглашения состояла бы в балансе между разными интересами. |
| The nature and intensity of severe impacts or pressures vary from place to place, as does the vulnerability of different marine species and ecosystems. | Природа и интенсивность воздействия или последствий варьируется в зависимости от места положения, равно как и уязвимость различных морских видов и экосистем. |
| The image we saw reflected in the mirror was not to everyone's liking, but that is the nature of multilateral diplomacy. | Не всем понравилось то, что мы увидели в этом зеркале, но такова природа многосторонней дипломатии. |
| And we will have to understand those as nature, and in away, they are. | И нам нужно их понять, как и природу. В каком-то смысле, они и есть природа. |
| Obviously nature is super boring, and the slave film is a little bit dicey. | Очевидно, что природа - это супер скучно. |
| The complex nature of those problems and the linkages between them resulting from globalization meant that all nations had to work together to overcome them. | Сложная природа этих проблем, а также взаимосвязи между ними, являющиеся результатом процесса глобализации, свидетельствуют о том, что все страны должны предпринимать совместные усилия по их преодолению. |
| Moreover, nature has endowed the world with immense natural resources that are perfectly sufficient to allow all to live in dignity. | Кроме того, природа одарила мир огромными природными ресурсами, которых достаточно для того, чтобы все мы жили в достойных условиях. |
| The idea that people and nature were quantifiable and tradable goods was deplorable; even water and air had become consumer goods. | Вызывает сожаление идея, будто люди и природа являются предметами, которые поддаются количественной оценке и которыми можно торговать; потребительскими товарами стали даже вода и воздух. |
| Okinawa mango shipments secret Mango is the delivery method, the sweet scent of nature disappear! | Поставок Окинава манго секретно Манго является способ доставки, сладкий запах исчезает природа! |
| The nature of media has also changed with the rise of electronic media in addition to print. | С развитием электронных СМИ в дополнение к печатным изданиям также изменилась и сама природа СМИ. |
| The DLW range of heterogeneous vinyl floor covering includes a wide selection of designs inspired by nature and the outdoors. | Ассортимент гетерогенных напольных покрытий из винила DLW характеризуется широким выбором вариантов дизайна, темой которого послужили природа и окружающая среда. |
| just a way to avoid wasting both electricity ink, this is his nature. | просто способ избежать потери и электричество, тушь, это его природа. |
| A business customer engages in transactions that frequently use large bills when the nature of the customer's business activity does not justify such use. | Деловой клиент участвует в транзакциях, которые часто используют крупные купюры, когда природа деловой деятельности клиента не оправдывает этого. |
| The human nature is arranged so, that harmonious development of people occurs only in case of natural association of people and his best, ancient surnames. | Природа человека устроена так, что гармоничное развитие народа происходит только в случае естественного объединения народа и его лучших, древних фамилий. |
| This suggested that the supersolid nature of helium-4 is not intrinsic to helium-4 but a property of helium-4 and disorder. | Это позволило предположить, что сверхтекучая твердотельная природа гелия-4 не присуща гелию-4, но является свойством гелия-4 и неупорядоченности. |
| The nature of the rumspringa period differs from individual to individual and from community to community. | Природа периода румспрингства различается от личности к личности и от общины к общине. |
| His book Persoonallisuus (1934, Personality) was a psychological study with philosophical dimensions, in which emphasized the biological nature of psychological phenomena. | Его книга «Личность» (Persoonallisuus, 1934) представляла собой психологическое исследование с элементами философии, в котором подчёркивалась биологическая природа психологических феноменов. |
| The size and shape of viruses, and the number and nature of the functional groups on their surface, is precisely defined. | Точно определены форма и размер вирусов, а также количество и природа функциональных групп на их поверхности. |
| However, despite having been sought since the 1930s, the exact nature of florigen is still a mystery. | Однако, несмотря на поиски с 1930-х годов, точная природа флоригена до сих пор не выяснена. |
| In other words, although an agent may often be free to act according to a motive, the nature of that motive is determined. | Другими словами, несмотря на то, что агент может обладать свободой действия согласно собственному мотиву, природа этого мотива предопределена. |
| The ancient lake's mysteries and Siberian nature in its full splendor - you will find everything for your physical and spiritual relaxation. | Загадки древнего озера и сибирская природа во всем своем великолепии - здесь вы найдете все для души и отдыха. |
| According to the poet Dragan Kolundžija, Stojanović's poems are lyrical miniatures composed in free verse, focused on man and nature, and filled with melancholy. | По мнению поэта Драгана Колунджии, стихи Стояновича - это лирические миниатюры свободного стиля, в центре которых находятся человек и природа в атмосфере меланхолии. |
| The nature has met us the ending of summer: green meadows, green trees. | Природа нас встретила финалом лета: зеленые луга, зеленые деревья. |
| Location on the border of the national park offers all our guests an opportunity to rest in an unusual environment, untouched nature, peace and tranquility. | Расположение на границе национального парка предлагает всем нашим гостям возможность отдохнуть в необычной среде, нетронутая природа, мир и спокойствие. |
| Also, the private nature of contracts between an American university and its professors creates healthy competition for talent and a flexible and efficient market for scientists. | Также, частная природа контрактов между американским университетом и его профессорами создает здоровую конкуренцию для талантов, а также гибкий и эффективный рынок для ученых. |