And nature abhors a vacuum. |
А природа не выносит пустоты. |
Such is the nature of the influence you wield. |
Такова уж природа твоей власти. |
You know, this is nature. |
Ты знаешь, это природа. |
But is nature ideal? |
Но идеальна ли природа? |
It's human nature, Charles. |
Это человеческая природа, Чарльз. |
What nature does is it drills holes in things. |
Природа создаёт отверстия в формах. |
When mystical nature calls. |
Когда зовет моя магическая природа. |
So how does nature build its components and structures? |
Как природа строит свои структуры? |
As natural as nature. |
Естественна, как природа. |
Human nature - toxic. |
Человеческая природа - яд. |
But that's not human nature. |
Но такова природа человека. |
Or was it simply a matter of human nature? |
Или просто человеческая природа? |
But nature strives for balance. |
Но природа стремится к равновесию. |
Well, that was her nature. |
Ну, такова ее природа. |
"What's in mind is the human nature." |
На уме только человеческая природа. |
What was the nature of the contest? |
И какова была природа соренования? |
What is the nature of the research? |
Какова природа этих исследований? |
It's my nature, brother. |
Это моя природа, брат. |
This is my nature, brother. |
Это моя природа, брат. |
There's only human nature. |
Есть только человеческая природа. |
'Tis nature, after all. |
Это все же природа. |
If you'll excuse me, nature calls. |
Извините, природа зовет. |
That's nature for you. |
Это и есть природа. |
It was their roguish nature. |
Такова их плутоватая природа. |
As unchangeable as nature. |
Неизменимы, как сама природа. |