| Nature created an aspect of nature separate from itself. | Природа создала часть природы, отделенную от себя. |
| This is human nature - human nature at its best. | Человеческая природа в своем лучшем проявлении. |
| The pure science of nature is a priori and expresses laws to which nature must necessarily conform. | Тем не менее, мы обладаем чистым естествознанием, которое а priori и со всей необходимостью излагает законы, коим подчинена природа. |
| It is a truism that nature cannot tolerate rigidity and that everything in nature is constantly changing. | Общеизвестно, что природа не терпит застывших форм, в ней все меняется. |
| He thought nature would protect us from their formation. | Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления. |
| Our conflicted nature, our individuality. | Наша противоречивая природа, наша индивидуальность. |
| Even if Seven did want to stay on Voyager, her Borg nature may have won out. | Даже если Седьмая и хотела бы остаться на "Вояджере", ее борговская природа побеждает. |
| We try to forget we're animals, but nature keeps reminding us. | Люди пытаются забыть, что они - животные, но природа напоминает. |
| But it's your nature, man. | Но это - твоя природа, парень. |
| But as the study shows, nature counts for a lot. | Но, как показывают исследования, природа определяет очень многое. |
| It's about deciding the essential nature of the world. | А в том, чтобы решить, какова же основная природа этого мира. |
| There was a time when your peoples' acquiring nature was not so... pronounced. | Было время, когда загребущая природа вашего народа ещё не была так... проявлена. |
| Forrester was convinced that the whole world, not just nature, was composed of systems. | Форрестер был убежден, что весь мир, а не только природа, состоит из систем. |
| I'm interested in the fundamental principles by which nature holds her shapes together. | Меня интересуют фундаментальные принципы, согласно которым природа сохраняет целостность. |
| Their nature compelling them to join the pack. | Их природа вынуждает их смыкаться в стаи. |
| Well, it's human nature, Dr. Brennan. | Ну, в этом заключается природа человека, доктор Бреннан. |
| It is my experience that human nature leaves ample room for both. | По собственному опыту знаю, что природа человека оставляет предостаточно места для обоих. |
| We are not in the business of shaking down, but we need more specific information as to the exact nature... | Мы не занимаемся тем, чтобы вымогать, однако нам необходимо больше конкретной информации такой, как точная природа... |
| The public nature of my remark was unfortunate. | Общественная природа моего высказывания была несвоевременной. |
| And since nature always employs the most efficient means to achieve her ends, I've taken inspiration from her. | А поскольку природа всегда использует самые эффективные средства для достижения своих целей, я взял вдохновение от неё. |
| The true nature of reality beckons from just beyond the horizon. | Истинная природа реальности манит к себе откуда-то оттуда, из-за горизонта. |
| And while everyone was scrambling for a hiding spot, nature called. | И когда все уже приготовились прятаться в назначенном месте, природа воззвала. |
| Human nature untethered in all its flawed glory. | Человеческая природа во всей своей красе. |
| We believe, much like the American Indians did, That nature and man are one. | Ты также верим, как и Американские Индейцы, что природа и человек едины. |
| So, I learned it's human nature. | Я поняла, что такова природа людей. |