Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Природа

Примеры в контексте "Nature - Природа"

Примеры: Nature - Природа
And as more of the pattern comes into view using new machines like the Large Hadron Collider, we may be able to see whether nature uses this E8 pattern or a different one. С течением времени наши машины, типа БАКа, помогут нам расширить наши представления об узоре, и мы поймем, использует ли природа узор Е8, или какой-то другой.
Ifs a nice place, in the middle of nature. там красивая природа, можешь посмотреть фотографии в интернете.
I mean, nature is terrific, but after a while, how many trees and streams can a reader take? Нет, природа потрясающая, но через описание такого количества деревьев и речек довольно трудно пробиться.
See, nature has given us this perfect little packet, and it's got all the nutrients, the fibre that tells us when we're full, and just the right amount of sugar in this. Видите, природа дает нам отличный маленький пакетик, в котором есть все питательные вещества и волокна которые дадут нам чувство насыщения, и именно то количество сахара которое нам надо.
When nature has given you such good looks, how can you make yourself ugly like this? Природа была щедра к вам, разве можно так себя уродовать?
Since he will survive with the fact that the nature it is, au fond, dirty, out of control, anarchic, ineffective...? Как можно смириться с фактом, что природа по своему неаккуратно запутана, анархична, неэффективна.
In the event of an incident, neither the nature of the radioelements that may be present in the scrap, nor their level of activity, nor their physical form, are known. Фактически в случае обнаружения радиоактивности не известны ни природа радиоактивных элементов, которые могут присутствовать в металлоломе, ни уровень их активности, ни их физическая форма.
These relationships of a collective nature are already recognized, e.g. ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention No. 169, 1989, article 13, and are unique. Коллективная природа такой взаимосвязи носит уникальный характер и уже получила признание, например в статье 13 Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни.
Mr. KÄLIN said that it would be useful to recall that the cases covered by article 14 were those which made it possible to institute legal proceedings in the courts, the determining factor being the nature of the right in question. Г-н КЕЛИН считает целесообразным напомнить, что случаи, предусмотренные статьей 14, открывают право на обращение в суды, причем в этом отношении определяющим фактором является природа данного права.
Despite the fact that terrorism is multifaceted, its nature is one and the same, and at its roots lie a doctrinaire egoism which has been raised by its followers to the highest level of evil, intolerance and cruelty. Несмотря на то, что терроризм многолик, природа его одинакова, и в основе своей он имеет доктринерский эгоизм, возведенный его носителями в крайнюю степень зла, нетерпимости и жестокости.
Cruelties of the kind occur in different latitudes, in Europe as in the Americas, and in the other regions of the world, human nature being what it is. Такие проявления жестокости имеют место на всех широтах - и в Европе, и в Америке, и в других районах мира, поскольку человеческая природа везде одинакова.
In addition, the nature and characteristics of the offences being prosecuted were such that, in order to ensure the proper administration of criminal justice, all the defendants had to be tried together, and the Supreme Court was therefore competent to try all concerned. Кроме того, природа и характер преступлений были таковы, что потребовали общего судебного процесса над всеми подсудимыми в интересах надлежащего отправления правосудия по уголовным делам, что оправдывает компетенцию Верховного суда.
Now o'er the one halfworld nature seems dead, and wicked dreams abuse the curtain'd sleep. Полмира спит теперь, Мертва природа, только злые грёзы Тревожат спящего,
Now art thou what thou art, by art as well as by nature. Теперь ты такой, каким сделали тебя воспитание и природа.
The role of the mediator is influenced by the nature of the relationship with the parties: mediators usually have significant room to make procedural proposals and to manage the process, whereas the scope for substantive proposals varies and can change over time. На роль посредника влияет природа взаимоотношений между сторонами: посредники обычно обладают значительной свободой действий в том, что касается процедурных предложений и управления процессом, в то время как объем предложений по существу зависит от конкретных обстоятельств и может со временем меняться.
Human nature is, in fact, the histoy of habits and practices... that are the result of- of past struggles, of past hierarchies, of past victories and defeats. Природа человека, по сути, - это история привычек и практик, которые являются результатами борьбы в прошлом, иерархий прошлого, побед и поражений прошлого.
Not to affect many proposed matches of her own clime, complexion and degree whereto we see in all things nature tends. Отвергнуть женихов, ей равных, близких По цвету кожи и происхожденью (Не к этому ль природа нас зовет?)
And hopefully, any inventor, anywhere in the world, will be able, in the moment of creation, to type in, "How does nature remove salt from water?" And up will come mangroves, and sea turtles and your own kidneys. Я надеюсь, что любой изобретатель, где бы он ни был, сможет в любой момент создания спросить: «Как природа выводит соль из воды?» И в ответ появится статья о мангровых деревьях и морских черепахах, а также о человеческих почках.
If we could learn to make things and do things the way nature does, we could achieve factor 10, factor 100, maybe even factor 1,000 savings in resource and energy use. Если бы мы научились действовать и создавать вещи так, как это делает природа, мы достигли бы 10-кратной, 100-кратной, может даже 1000-кратной экономии ресурсов и энергии.
We see these magnificent star nurseries, where nature has somehow arranged for just the right numbers and just the right sizes of stars to be born for life to arise. Мы видим эти изумительные колыбели звёзд, в которых природа каким-то образом подготовила как раз нужное количество и как раз нужных размеров звёзды, которым предстояло родиться для возникновения жизни.
Diversity among cultures allows for differences in the emphasis and implementation of human rights, but human nature, which is their foundation and is common to the whole of human society, permits no basic human right to be eclipsed or subordinated for the sake of other rights. Культурное разнообразие подразумевает разные подходы к осуществлению прав человека, но человеческая природа, которая лежит в их основе, является общей для всего человеческого общества, поэтому ни одно право не может быть отодвинуто на второй план или подчинено интересам, связанным с продвижением других прав.
Clean and fresh air, amazing nature, various options to entertain oneself both on the beach and in the water, comfortable bungalows - there is everything in "Lacites" to enjoy your rest and have a wonderful time. Свежий воздух, изумительная природа, масса возможностей, как для спокойного, так и активного отдыха на суше и на воде, уютные домики - здесь все создано для того, чтобы вы смогли как следует отдохнуть и прекрасно провести свободное время.
The complicated, multifaceted nature of the behavioral repertoire results in a complicated, heterogeneous map in cortex, in which different parts of the movement repertoire are emphasized in different cortical subregions. Комплексная, многофакторная природа поведенческого репертуара объясняет комплексную, неоднородную карту коры, в которой различные части поведенческого репертуара отражаются в различных областях коры больших полушарий.
This means that each member must, by nature, receive his needs from society and must benefit society through his work for its well-being. And if one breaks one of these two Mitzvot, he will be mercilessly punished. И удивительно, что природа, как профессиональный судья, наказывает нас в соответствии с нашим развитием, поскольку видно, что по мере развития человечества и достижения экономического и технического прогресса, страдания и несчастья возрастут.
Ronchi is the ideal place for vacation: you can enjoy not just the sun and the beach, but also the nature and the quiet - every kind of confort in the beach and, of course, shops, first class bathing establishments and other services. Каждый турист знает, что найти в Ronchi, кроме моря и солнца,- природа и спокойствие, красивый и восхитительный пляж, снабженный всем необходимым для комфортного отдыха, в магазинах представлены все туристические товары от первоклассных производителей, разнообразные услуги.