Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Природа

Примеры в контексте "Nature - Природа"

Примеры: Nature - Природа
The spirit and perhaps even the nature of the Council must be changed. Дух и, возможно, природа этого Совета должны быть изменены.
The very nature of these two exercises requires them to be pursued separately. Сама природа этих двух направлений деятельности требует их раздельного осуществления.
We're discovering in nature that simplicity often lies on the other side of complexity. Природа учит нас тому, что простота часто лежит по другую сторону запутанности.
The applicability of economic, social and cultural rights is determined by their nature, which is relative. ЗЗ. Сама природа экономических, социальных и культурных прав предопределяет относительный характер их применимости.
Not only that, but the nature of the noise... И не только это, сама природа этого звука...
It's about bringing nature to the inside. Это о том, как природа попадает во внутренние пространства.
As it continues to contract inward, nature throws the star a lifeline. Пока звезда продолжает сжиматься, природа кидает ей спасительную веревку.
The comprehensive nature of threats to international peace and security requires that we develop a comprehensive strategy for conflict prevention and for the peaceful settlement of disputes. Комплексная природа угроз международному миру и безопасности диктует необходимость разработки всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликтов и мирного урегулирования споров.
Subsequent articles elaborate these principles and clarify the nature of this right to development. В последующих статьях эти принципы детализируются и поясняется природа права на развитие.
Even with the resources acquired in 1967, it is pumping more water from aquifers than nature can replace. Даже располагая ресурсами, приобретенными в 1967 году, он выкачивает воды из водоносных пластов больше, чем способна восполнить природа.
The Human Development Report 1997 effectively illuminated the nature of poverty: В "Докладе о развитии человека, 1997 год" убедительно раскрывается природа нищеты:
Many underground water resources, known collectively as groundwater, are being drained faster than nature can replenish them. Многие источники подземных вод, известные под названием подземные воды, истощаются быстрее, чем природа способна их восполнить.
The very nature of the problems caused by small arms thus requires a coordinated and complementary focus among the various organs of the system. Поэтому сама природа проблем, вызываемых стрелковым оружием, требует скоординированного и взаимодополняющего подхода со стороны различных органов системы.
This changing nature of the battlefield essentially means that war as a conclusive event in an international conflict has become obsolete. Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
On the emerald isle of Montserrat, nature has dealt a most cruel blow. На изумрудном острове Монтсеррат природа нанесла жесточайший удар.
The central issues concerning international transfers had now become composition, nature and geographical distribution. Ключевыми вопросами в отношении международной передачи стали состав, природа и географическое распределение.
Thus, it is wrong to believe that nature has the capacity to heal all the wounds inflicted on it by mankind. Поэтому неверно считать, что природа обладает потенциалом залечивать все раны, нанесенные ей человечеством.
As a result, nature was violated and, unfortunately, it continues to be. В результате природа подвергалась и, к сожалению, продолжает подвергаться грубому насилию.
Today, humanity as a whole uses over one third more resources and eco-services than nature can regenerate. Сегодня человечество в целом использует на одну треть больше ресурсов и экоуслуг, чем природа в состоянии восстановить.
The multidimensional nature of the concept of reconciliation offers the United Nations a broad range of options for post-conflict action. Многосторонняя природа концепции примирения предоставляет в распоряжение Организации Объединенных Наций широкий спектр вариантов для постконфликтных действий.
From the perspective of indigenous peoples, nature is holistic with the human being at the centre of the natural world. В представлении коренных народов природа носит целостный характер, а человек находится в центре мироздания.
For more than half a century the IUCN has made efforts to shape a just world that values and conserves nature. На протяжении более полувека Союз предпринимает усилия по строительству справедливого мира, в котором природа ценится и охраняется.
Our country has also been dealt a harsh blow by nature. Природа также наносила нашей стране жестокие удары.
What should be banned was the artificial creation of human embryos for purposes other than those for which human embryos were created by nature. Запретить нужно искусственное создание человеческих эмбрионов в любых других целях, кроме тех, ради которых их создает природа.
Enormous efforts have been made during the past 10 years, and the delicate nature of the reform process requires that we achieve consensus. Огромные усилия были предприняты за последние 10 лет, и деликатная природа процесса реформ требует, чтобы мы пришли к консенсусу.