And this idea that nature is described by mathematics is not at all new. |
Мысль о том, что природа может быть описана математически, совсем не нова. |
But predicting how nature works is a very risky game. |
Однако предсказывать как работает природа - рискованная игра. |
The nature had really reclaimed the whole complex. |
Природа отвоевала у человека целый комплекс. |
And to carry on with a theme that we've already touched with is how nature is related to architecture. |
И продолжая тему которой мы уже коснулись как природа связана с архитектурой. |
And I firmly believe that studying the way nature solves problems will provide a lot of the solutions. |
И я твёрдо убежден, что изучение того, как природа разрешает проблемы, подскажет нам множество решений. |
Second, no doubt more familiar to you, is the nature of modern American education: scripted, lock-step curricula. |
Второй, несомненно, более знакомый для вас, это природа современного американского образования: негибкая, строгая программа обучения. |
And our human nature isn't just selfish, it's also compassionate. |
И наша человеческая природа является не только эгоистичной, но и сострадательной. |
I think nature gave them a helping hand here. |
Считаю, что природа помогла им в этом деле. |
But here comes nature that provides us with a good spider. |
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука. |
He described to me the beauty of nature. |
Он мне объяснял, как прекрасна природа. |
Only we humans make waste that nature can't digest. |
Только мы люди создаем хлам, который природа не может переварить. |
I thought I would talk a little bit about how nature makes materials. |
Я немного расскажу о том, как природа делает материалы. |
So nature already gives us really exquisite structures on the nanoscale. |
То есть природа уже дает нам очень сложные структуры в масштабе наночастиц. |
My theme is new life and the infinite possibilities of the universe and how nature so cruelly casts us against fate. |
Моя тема - новая жизнь и бесконечные возможности вселенной и как природа жестоко сталкивает нас с судьбой. |
And your voluptuous figure only means your body is working exactly as nature intended it. |
А твоя объёмистая фигура означает лишь, что твоё тело работает так, как того требует природа. |
Chan's true nature has revealed itself. |
Реальная природа Чена появилась сама собой. |
My nature isn't what it used to be. |
Моя природа уже не та, что раньше. |
This is nature, it's tectonic plates shifting. |
Это природа, это сдвиг тектонических плит. |
Theirs is the moment, nature, infinite silence. |
В их власти мгновения, природа вечное безмолвие. |
It's nature's way of making you into a woman. |
Природа превращает тебя во взрослую женщину. |
In the past 50 years, agricultural technology has tripled crop yields and overcome everything nature has thrown at us. |
За последние 50 лет, сельскохозяйственные технологии утроили урожайность и победили все, что природа бросала против нас. |
But next... comes nature red in tooth and claw. |
Но потом на сцену выходит природа с клыками и когтями. |
But the nature of what we're about to do would be radically different. |
Но природа того, чем бы мы тут занимались, была бы совершенно иной. |
Atlantic City, the film 12 Years a Slave, and nature. |
Атлантик сити, фильм "12 лет рабства" и природа. |
'Cause it's in his nature. |
Да потому что такова их природа. |