So what you need to do, mentally, is to tell yourself that nature and the elements are stronger than you. |
Так что следует напомнить себе, что природа и стихии сильнее тебя. |
It's like throwing a stone in a pond of water. I thought: this is how nature paints a photo, one femto frame at a time, but of course our eye sees an integral composite. |
Я думал, что так природа пишет картины, один кадр в фемтосекунду, но, конечно, наш глаз видит неразъёмную совокупность. |
I started thinking if I just kept my mouth shut, one day nature would take its course, and we could avoid what was sure to be a very ugly scene. |
Я уже подумал, что если помолчу еще, природа возьмет свое, и возможной безобразной сцены так никогда и не будет. |
'"His true nature is the opposite of romanticism, of sentimentality.'" |
Истинная его природа против всякого романтизма, всякой сентиментальности. |
The nature and landscapes in Kazakhstan are extremely varied, as exemplified by both the high mountains of the east and the lowland plateaus of the west. |
Природа и ландшафт Казахстана очень разнообразны и представлены как высокогорьями востока, так и низменными равнинами запада. |
The nature of AIDS, an incurable and highly stigmatised disease, means that the need for psychological support for people infected and affected by the virus is great. |
Сама природа СПИДа - неизлечимой болезни, подвергающейся сильной стигматизации - означает, что потребности людей, инфицированных ВИЧ или затронутых вирусом, очень велики. |
The precarious nature and extent of her activities again prompted undesirable attention; she was alert to the attentions of police-and of parents seeking to reclaim their children. |
Сомнительная природа и масштабы её деятельности вновь стали предметом нежелательного для неё внимания; она привлекала внимание со стороны полиции и родителей, стремившихся вернуть своих детей. |
For all these artists born under the Italian sky, where the nature itself is impregnated with sensual fluids, the beauty of a female body is as natural and free, as breathing... |
У всех этих художников, рожденных под небом Италии, где сама природа пронизана чувственными флюидами, красота женского тела естественна и свободна, как дыхание. |
Miyazaki felt frustrated growing up in the Shōwa period from 1955-65 because "nature - the mountains and rivers - was being destroyed in the name of economic progress". |
Миядзаки чувствовал себя расстроенным, когда в период 1955-1965 гг., по его словам, «природа, горы и реки были уничтожены во имя экономического прогресса». |
The industrialized world has ensured that the concentration of these gasses have increased by 30% since the last century when, without anthropogenic actions, nature was responsible for balancing emissions. |
Индустриализация привела к тому, что концентрация этих газов выросла на 30% по сравнению с позапрошлым веком, когда природа поддерживала газовый баланс в равновесии без вмешательства человека. |
The imaginary ball, reflecting jewels of Czech rulers, architectural sights and fresh nature is over seventy meter high. It was constructed using back projection and a large number of mirrors. |
Воображаемый шар высотой более 70 метров, в котором отражаются сокровища чешских правителей, архитектурные памятники и живая природа, был создан с помощью обратной проекции и большого количества зеркал. |
With help of The City Council of Irpen' we have found place for the Center in the beautiful forest, where the nature itself will contribute to the rapid moral and physical recovery of children, whose parents prefer the drug and alcohol addiction to happiness of bringing-up. |
Вместе с Ирпенским горсоветом мы нашли место в красивом лесном уголке. Тут сама природа будет способствовать быстрому моральному и физическому выздоровлению детей, чьи родители променяли радость воспитания на зависимость к алкоголю и наркотикам. |
Thus, after long navigation, Aeneas and Trojans-Atlantis again arrived on the ancestral home where the nature began to heal the wounds put to it by a Flood. |
Таким образом, после длительного плавания, Эней и троянцы-атланты вновь прибыли на свою прародину, где природа начала залечивать раны, нанесенные ей всемирным потопом. |
Possibly, the dismantling of their religious structures was an effort to symbolically undo the changes they believed they caused due to their abuse of their spiritual power, and thus make amends with nature. |
Вероятно, демонтаж религиозных сооружений был попыткой символически отменить изменения, если они полагали, что злоупотребили своими силами и природа их за это наказывает неблагоприятными условиями. |
The answer would not come from the study of nature but from a new kind of machine - the computer. |
Ответ на этот вопрос дала не природа, а новый тип машины - компьютер. |
This nature preserve also features a multitude of castles (over 500), Romanesque churches and beautiful houses much of which is the heritage of the Bourbons. |
Бережно сохранённая природа укрывает множество старинных шато (свыше 500), церквей романского периода и красивых жилищ, многие из которых унаследованы со времён Бурбонов. |
However, the archaeological and numismatic nature of the silver coin hoard burials may suggest that the coin hoards may have been buried in the early 3rd century CE. |
Однако археологическая и нумизматическая природа складирования серебряных монет показывает, что монеты, возможно, были складированы лишь в начале З-го столетия н. э. |
Alternatively, the receptor may undergo lysozomal degradation, or remain internalised, where it is thought to participate in the initiation of signalling events, the nature of which depending on the internalised vesicle's subcellular localisation. |
Иначе, рецептор может претерпеть лизосомальное расщепление или остаться интернализованным, участвуя, как предполагается, в инициации сигналов, природа которых зависит от внутриклеточного расположения интернализованной везикулы. |
The hereditary nature of these structures was not confirmed until they were studied in Drosophila melanogaster in the early 1930s by German biologists Emil Heitz and Hans Bauer. |
Тем не менее, природа этих структур не была доподлинно известна до их изучения у D. melanogaster Эмилем Хайтцем и Хансом Бауэром в начале 1930-х. |
[Man] When you start to realize what your true nature is... there is no question and there is no answer anymore. |
Когда вы начинаете понимать, какова ваша истинная природа, больше не остаётся ни вопроса, ни ответа. |
The duchess warns her against trying to conquer a man's heart through love, which will only allow the husband to tyrannize over the wife; instead a woman must use all the arts of coquetry that nature puts at her disposal. |
Герцогиня предостерегает её от попыток завладеть сердцем супруга через любовь, которая лишь позволит мужу тиранить жену, вместо этого женщина должна использовать все искусство кокетства, которым наделяет её природа. |
They're full of tricks: love, children, friendship, sport, nature, natural beauty, work satisfaction. |
Любовь, дети, дружба, спорт, природа, красота, успешная работа... |
When you introduce genetic material to our life form which is possessed of a sort of I hesitate to say "atavism" but let us say an aggressive nature. |
Когда вы ознакомили наши организмы с генетическим материалом, которые обладали неким, не побоюсь этого слова, атавизмом, скажем, агрессивная природа. |
Recent years have seen an increase in armed conflict in various parts of the world, as well as a notable change in the nature of such conflicts. |
В последние годы увеличилось число вооруженных конфликтов в различных регионах мира, а также заметно изменилась природа таких конфликтов. |
Action has been recommended to protect several particularly vulnerable ecosystems. Seamounts require special attention due to their widely distributed nature and their role as biological islands. |
Природа и интенсивность воздействия или последствий варьируется в зависимости от места положения, равно как и уязвимость различных морских видов и экосистем. |