| The nature of the inspections will be similar, and lessons can be learned from past experiences with centrifuge enrichment. | Природа инспекций будет носить аналогичный характер, а уроки можно извлечь из прошлого опыта в связи с центрифужным обогащением. |
| In our modern civilization, humanity and nature are suffering from pollution. | В условиях нашей современной цивилизации человечество и природа страдают от загрязнения окружающей среды. |
| This report has discussed the nature of the broadband divide, a significant obstacle to the development of inclusive digital societies. | В настоящем докладе анализировалась природа разрыва, связанного с широкополосной связью, который представляет собой существенное препятствие на пути развития включающего всех цифрового общества. |
| It also takes into account the due-diligence nature of its substantive obligations. | В нем также учитывается природа материально-правовых обязательств по ней, требующая должной осмотрительности. |
| The international nature of those crimes required an effective and resolute international response. | Международная природа этих преступлений требует эффективного и решительного международного реагирования. |
| In our understanding, the legal nature of their stay in the territory of the State differs. | В нашем понимании правовая природа их пребывания на территории государства различается. |
| Regardless of whether there had been any change in the nature of conflict, the basic principles of peacekeeping must be preserved. | Независимо от того, что природа конфликта могла измениться, основные принципы поддержания мира должны быть сохранены. |
| Sometimes also the legal nature of such a decision is not specified. | Иногда также правовая природа такого решения не определена. |
| That's nature's way of letting you know you've pushed enough. | Так природа сообщает, что больше толкать не надо. |
| "nature makes a giant leap." | превращается в "Природа делает один большой прыжок". |
| When nature expresses itself, you refuse it. | А когда природа проявляет себя, вы отказываетесь. |
| I definitely think that nature offers the ultimate testing ground for man to challenge himself. | Я определенно думаю, что природа предлагает максимум возможностей для человека, который бросает вызов самому себе. |
| But now the money's run out, nature takes over. | Но деньги закончились, и природа берёт своё. |
| There's an inherent aspect of spin that's just human nature. | Есть неотъемлемый аспект круговорота, это просто человеческая природа. |
| We humans have seen the atoms which constitute all of nature and the forces that sculpted this work... | Мы, люди, увидели атомы из которых состоит вся природа и силы, заставляющие их взаимодействовать... |
| That is the nature of the land that we are going. | Такова природа земли, к которой мы отправляемся. |
| He has carefully constructed a persona to hide his real nature from the world. | Он тщательно создал образ, за которым прячется его истинная природа. |
| The sentimental nature of the items suggests perhaps the perp will seek a ransom. | Сентиментальная природа этих вещей предполагает что возможно преступник будет требовать выкуп. |
| Joyce Carol Oates and the riddling nature of female desire. | Джойс Кэрол Оутс и загадочная природа желания женщины. |
| I was learning that nature isn't a complete waste of space. | Я осознал, что природа не так уж бесполезна. |
| I'm sure you are aware of the nature... | Уверен, вам хорошо известна природа... |
| Human nature provides much more varied entertainment. | Человеческая природа требует гораздо более разнообразных развлечений. |
| They say that a female Caster's true nature chooses for her. | Говорят, что истинная природа Заклинательницы выбирает за нее. |
| She knows that without the curse... your true nature would claim you for the Light. | Она знает, что без Проклятия твоя истинная природа призвала бы тебя к Свету... |
| But nature, Doctor, when nature is over... | Но природа, господин доктор, когда природа заканчивается... |