The nature of the inspections will be similar, and lessons can be learned from past experiences with centrifuge enrichment. |
Природа инспекций будет носить аналогичный характер, а уроки можно извлечь из прошлого опыта в связи с центрифужным обогащением. |
In our modern civilization, humanity and nature are suffering from pollution. |
В условиях нашей современной цивилизации человечество и природа страдают от загрязнения окружающей среды. |
This report has discussed the nature of the broadband divide, a significant obstacle to the development of inclusive digital societies. |
В настоящем докладе анализировалась природа разрыва, связанного с широкополосной связью, который представляет собой существенное препятствие на пути развития включающего всех цифрового общества. |
It also takes into account the due-diligence nature of its substantive obligations. |
В нем также учитывается природа материально-правовых обязательств по ней, требующая должной осмотрительности. |
The international nature of those crimes required an effective and resolute international response. |
Международная природа этих преступлений требует эффективного и решительного международного реагирования. |
In our understanding, the legal nature of their stay in the territory of the State differs. |
В нашем понимании правовая природа их пребывания на территории государства различается. |
Regardless of whether there had been any change in the nature of conflict, the basic principles of peacekeeping must be preserved. |
Независимо от того, что природа конфликта могла измениться, основные принципы поддержания мира должны быть сохранены. |
Sometimes also the legal nature of such a decision is not specified. |
Иногда также правовая природа такого решения не определена. |
That's nature's way of letting you know you've pushed enough. |
Так природа сообщает, что больше толкать не надо. |
"nature makes a giant leap." |
превращается в "Природа делает один большой прыжок". |
When nature expresses itself, you refuse it. |
А когда природа проявляет себя, вы отказываетесь. |
I definitely think that nature offers the ultimate testing ground for man to challenge himself. |
Я определенно думаю, что природа предлагает максимум возможностей для человека, который бросает вызов самому себе. |
But now the money's run out, nature takes over. |
Но деньги закончились, и природа берёт своё. |
There's an inherent aspect of spin that's just human nature. |
Есть неотъемлемый аспект круговорота, это просто человеческая природа. |
We humans have seen the atoms which constitute all of nature and the forces that sculpted this work... |
Мы, люди, увидели атомы из которых состоит вся природа и силы, заставляющие их взаимодействовать... |
That is the nature of the land that we are going. |
Такова природа земли, к которой мы отправляемся. |
He has carefully constructed a persona to hide his real nature from the world. |
Он тщательно создал образ, за которым прячется его истинная природа. |
The sentimental nature of the items suggests perhaps the perp will seek a ransom. |
Сентиментальная природа этих вещей предполагает что возможно преступник будет требовать выкуп. |
Joyce Carol Oates and the riddling nature of female desire. |
Джойс Кэрол Оутс и загадочная природа желания женщины. |
I was learning that nature isn't a complete waste of space. |
Я осознал, что природа не так уж бесполезна. |
I'm sure you are aware of the nature... |
Уверен, вам хорошо известна природа... |
Human nature provides much more varied entertainment. |
Человеческая природа требует гораздо более разнообразных развлечений. |
They say that a female Caster's true nature chooses for her. |
Говорят, что истинная природа Заклинательницы выбирает за нее. |
She knows that without the curse... your true nature would claim you for the Light. |
Она знает, что без Проклятия твоя истинная природа призвала бы тебя к Свету... |
But nature, Doctor, when nature is over... |
Но природа, господин доктор, когда природа заканчивается... |