| My decision that I made myself to leave was super difficult, but when the superintendent personally asks you to work at one of the worst schools in the state, well, you say, "Yes." | Мое решение об уходе было... суперсложным, но когда куратор лично пригласил меня работать в одной из худших школ штата... Ну... Я не могла отказать. |
| Well, I just asked you what you thought a good compromise come-out offer was, and you said, "Yes." | Ну, я просто спросила, как ты думаешь, был ли это хороший компромисс, и ты ответил: "Да". |
| Yes, well, if you could tell time half as well as you can stick a landing, we wouldn't be behind schedule now, would we? | Да, ну, если бы ты следил за временем также хорошо, как приземляешься, мы бы не выбились из графика, так ведь? |
| Yes, but both vehicles are insured by your company, so I need you- | Да, ну, не то, чтобы я заставила делать Джека что-то, чего бы он не хотел делать. |
| Well, I had my trust fund and a sparkling personality... And the futon couch. Yes, Addison had a very ugly, very heavy futon couch. | ну, у меня есть свои сбережения и блистательная деятельность... и кушетка с х/б матрацем да, у Эддисон есть ужасно мерзкая, очень огромная кушетка с х/б матрацем |
| Yes, well, when he's been to university he'll be able to get a properly-paid job that doesn't bore him rigid, won't he? | Ну, когда он поступит в университет, то сможет найти хорошо оплачиваемую работу, которая не будет ему в тягость, правда? |
| Yes, so, I was just warming up some milk for Halley, and I thought it smelled a little funky, so I checked the date that you wrote on the bottle, and it says "Flerbsday." | Ну, я как раз подогревал молоко для Галлеи, и мне показалось, что оно с запашком, так что я проверил дату, что ты написала на дне бутылки, и тут написано "Убойник". |
| Actually it's my mother's dream, yes. | Ну так хочет мама. |
| Well, in a theoretical sense, yes, I am. | Ну... в теоретическом аспекте. |
| Well, yes actually, now you come to mention it. | Ну, да, действительно. |
| Yes, you did. | Ну что, Святой отец, опять вышли прогуляться? |
| Yes, you are! | Патель. Ну что Вы, конечно герой! |
| Well, you ready to order now? Ahem. Yes. | Ну что, готовы заказывать? |
| Yes, you can! François, come back! | Ну вернитесь, Франсуа! |
| Yes, I am. No, you're not. | Да ну, не такая. |
| Yes, because the army use it a lot for... | Ну, это разновидность дерева. |
| Yes, but there's something I must show you first. | Ну что, покормим цыплят? |
| Go! Choke on it! - Yes, Sarge! | А ну, не трусить! |
| Yes, not so easy to enter. | Ну, скажем, нелегко. |
| Yes, that's why I needed the glasses. | Ну теперь со спортом покончено. |
| Yes, who works for the police. | Ну да, папа-полисмен. |
| Yes, she's got her hat. | Ну да, шляпка. |
| Get back to work. Yes, sir! | Ну, конечно это Кортни Лав |
| Yes, but then why was she tapped? | Ну брось, апостол! |
| You can do it. Thank you. Yes. | Ну, смелее, не мучайся |