Yes if Mimo thinks it's good... |
Ну, раз, Мимо нравится, то... |
Yes, you have my blessing. |
Ну, ты знаешь, ты потянул за нужную ниточку... |
Yes. Now we're flying. |
Ну, Джимми, мы уже летим! |
Yes, well, you can be right. |
Ну что ж, может, ты и права. |
Yes, but you should reduce costs. |
Ну да, десяти миллионов может хватить, можно ограничить траты. |
Yes, tell him anything, like, his mother is in hospital. |
Ну да... скажи ему что-нибудь такое... что мама его в больницу попала, например... |
Yes, and you forget about his bill. |
Ну да, он Вам посвящает рукопись, а Вы прощаете ему его долги. |
Yes, she is, objectively, very. |
Ну да, любой скажет, что у нее привлекательное личико. |
Yes, but there are limits. |
Ну да. Ее, кстати, и так мало. |
Yes, almost as pleased as I shall be to see Madeline. |
Ну, я... Да, почти так же, как я обрадуюсь, когда снова увижу старушку Мейделин. |
Yes, come on, this is happening. |
Прости, я тебя не помню. Ну да. |
Yes, well, I already have. |
Да, ну что же, я уже ей стала. |
Yes, well, maybe I shouldn't tell you anything from now on. |
Да, ну, может быть, с этого момента я больше не должна ничего тебе говорить. |
~ Yes, that's him. |
Брат? -Ну да, это он. |
Yes, I hope so because when we came she was like... |
Да, я надеюсь, потому что, когда мы пришли она... ну... |
Yes Well then where is his flask? |
Да. Ну, тогда где его бутылка? |
Yes, well, that's the posish. |
Да. Ну, просто имейте это в виду. |
Yes, sir, I believe so. |
Да сэр, похоже, что так. Ну и тип. |
Yes, but we were held at spear point. |
Да, ну мы... нам копья у горла держали. |
Yes, but if people believe another skull is his? |
Да, ну а если люди поверят, что другой череп принадлежит ему? |
Yes, well, something like that. |
Ну, да, что-то в этом роде. |
Yes, my friend, without effort, no reward. |
Ну, мой друг, так как ты не поймал лань, то ты не получишь и награды. |
Yes, protector of the wall, I would like my picture up please. |
Ну же, хранитель стены, повесь скорей мое фото. |
Yes, old man, but we've got to live a little, apart from only Saturday. |
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы. |
Yes, backseat driving right there! |
Ну да, вождение с заднего сиденья! |