| Well, I don't see why not. Yes, now, where is that sterilised pustule? | Ну, я не вижу причин, почему нет, да, сейчас, где стерилизованная постула? |
| Yes! I would love to do some shots. | Ребята, ну что, давайте выпьем? Да! |
| Yes, well, primitive or not, mate - you're still in the soup without a ladle, aren't you? | Да, ну, примитивные или нет, парень - ты все еще в супе без черпака, не так ли? |
| Yes, I believe I was, | Ну, да, что-то в этом роде. |
| Maybe you're right - Yes, of course! | Ну может быть ты права - Да я права! |
| Yes, we were so sorry to hear about your... you know, the, the... | Да, нам так жаль было слышать о вашем... ну знаете, этом, этом... |
| No! Erm... Yes, I suppose so, Jeeves. | Нет... ну, да, думаю, да, Дживс. |
| Yes, of course I do. So, come on, what? | Да, естественно, я знаю, ну так давай, что? |
| Well, have you at least given thought as to who'll cover your desk? Yes. | Ну, ты хотя бы продумал, кого оставишь вместо себя? |
| Yes, well, your first "never" was, | Ну так первое "никогда" было: |
| Yes Musya, Musya, I'm asking, Musya? | Ну Муся, Муся, я спрашиваю, Муся? |
| YES, LIKE IN - WHAT? | Ну, "Капля", ужастик 50-х |
| Yes, I do, because, see, my brother here, he's got more secrets than a Freemason, and I'm getting real tired of sifting through | Ну да, потому что видишь ли, мой братец, он хранит больше секретов, чем масоны, и я реально устала разбираться |
| Yes, I sent him to the St. George hotel myself | Ну да, я сам отправил его в "Сент-Джордж". |
| Yes, it's a note that says, "help us," but if there's one thing I learned in business school, it's if you don't see it, it doesn't exist. | Ну допустим, тут записка со словами "Помогите нам", только если уж я чему-то и научилась в школе бизнеса, так это тому, что если чего-то не видно, то оно не существует. |
| In principle. yes. | Ну, в принципе, так. Хорошо. |
| MILES, ARE YOU READY? YES! | Ну, твои родители, вроде как, мультимиллионеры, да? |
| So are we better prepared than we were in 1918? Well, with the new technologies emerging now, I hope we can say definitively, "Yes." | Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году? Ну, с последними новыми технологиями, я надеюсь, мы окончательно можем сказать "да". |
| Yes, well, it seems I don't share our team's definition of success, but let's see if our labors came to a certain fruition, shall we? | Да, ну в общем похоже я не разделяю определение слова "успешный" с командой, но давай взглянем, принесли ли наши старания нужные плоды, ладно? |
| Yes, why didn't I... I mean, because he said hurt, and I, I should have deduced that meant it was sore... | Да, и почему это я... ну то есть, потому что он сказал... что оно болело, я должен был понять, что это простуда... |
| WELL, IT MAY NOT BE YOUR IDEA OF FUN, BUT... YES. | Ну, может быть, это не совпадает с твоим представлением о веселье, но - да. |
| Yes, well let's get going! | Да, ну, давай сделаем это. |
| Yes, well, it's between law school, medical school, or I might become a fashion designer. | Да, это как раз между юр. школой и мед. школой. Ну или я могла бы стать модельером. |
| Figuratively speaking well, yes. | Ну, фигурально выражаясь в общем, да. |
| In this area, yes | Ну, в этой области, да. |