| I think what happened, ahem, was that the wind blew it out of my hand. | Думаю, просто это... Кгхм! Ветер сдунул с моей руки. |
| He'll end up with slippers on, listening to the wind. | А зимой его спутниками все 24 часа будут жена и ветер. |
| The southern wind doth play the trumpet to his purposes, foretells a tempest and a blustering day. | Южный ветер трубит, вещая солнца приговор, и шелестом глухим листвы и свистом грозу пророчит нам и ураган. |
| I double-checked the terminal forecast, and the wind's aloft and IFR ceilings all the way. | Я дважды проверил прогноз погоды: там сильный ветер и облачность. |
| Once I had been on the water, the wind picked up and the sea became very rough. | Когда я отчалила от берега, поднялся ветер и начался шторм. |
| The wind comes off the lake, and they've probably never heard of Lobster Newburg. | С озера дует ветер, и не известно, есть ли там омары. |
| It was a bright starry night, and the wind fell down on the cold rock. | Ёто была светла€, звЄздна€ ночь и холодный ветер дул с гор. |
| But a man's life is like a small boat in the sea, it goes whichever way the wind blows. | Но жизнь - как утлое судно на волнах, куда ветер подует, туда и отнесет. |
| All you can do now is stand very still breathe in the moment, and try to be open to wherever the wind's going to take you next. | Все, что сейчас нужно сделать - замереть передохнуть и стараться не пропустить момент, когда ветер посулит перемены. |
| I don't usually stand here, but the wind was getting to me. | Я обычно здесь не стою, просто пережидаю ветер. |
| So the wind blows fiercely on him, but the traveler just pulls his coat tighter. | Ветер дул на него со всей свирепостью, но путник только сильнее закутывался в плащ. |
| Well, the wind is inanimate; the dangerous predator is an intentional agent. | Действительно, ветер не живой а опасный хищник - объект, который способен к действию. |
| has wind at fast enough speeds to becost-competitive. | имеется ветер скорости достаточной, чтобы статьэкономически выгодным. |
| Well, it's weather, vapour, wind, frangibility and such like. | Так же влияет погода, туман, ветер, хрупкость и все в этом роде. |
| It was around 6:45, the weather bureau said the wind changed and began to blow steadily out to sea. | Было приблизительно 6ч. 45мин., позже метеоцентр сообщил, что ветер переменился и начал дуть с берега. |
| If a man knows how the south wind embraces, then the woman prefers him, because he's become... a master of love. | И если мужчина постигает тайну того, как Южный ветер умеет обнимать женщину женщина выбирает именно его потому что он стал великим художником любви. |
| Just as the skirt needs the wind to billow I'm not formed by things that are of myself alone. | Так же, как юбке нужен ветер, чтобы развеваться, я стала такой не благодаря лишь себе одной. |
| The wind... inChicagointhewintertime... youwalkwithyour back toit or it cuts your face. | Ветер у нас в Чикаго зимой режет как бритва, мы ходим спиной вперёд. |
| Due to a reinforced construction and special paint coating they are can resist difficult atmospheric conditions (rain, wind, sea water). | Укреплённая конструкция, специальная система крашения делают их устойчивыми против тяжёлых атмосферных условий (дождь, ветер, солёная морская вода). |
| The search resumed just before 5 a.m. on 18 December, despite strong wind, heavy seas, and occasional rain. | Поиски возобновились в 5 утра 18 декабря, несмотря на сильный ветер, срывающийся дождь и волнение на море. |
| The strong wind and a heavy backpack behind shoulders in regular intervals shook me from the left handrail to right, to sincere pleasure of counter people. | Сильный ветер и тяжелый рюкзак за плечами равномерно раскачивали меня от левых перил к правым, к искренней радости встречного народа. |
| The wind gradually grew cold and syrel, and unique rescue from it(him) was just walking with a backpack which though somehow covered a back. | Ветер постепенно холодел и сырел, и единственным спасением от него была как раз ходьба с рюкзаком, который хоть как-то укрывал спину. |
| Examples include 手紙 tegami "letter", 日傘 higasa "parasol", and the famous 神風 kamikaze "divine wind". | Среди примеров можно привести 手紙 тэгами «письмо», 日傘 хигаса «тент» или известное сочетание 神風 камикадзэ «божественный ветер». |
| Reciting this mantra daily without any aspirations would help overcome "fire, wind, sun, moon, devas, plants and poison". | Её ежедневное повторение позволяет преодолеть «огонь, ветер, Солнце, Луну, дэвов, растения и яд». |
| In brief, then, the theorem dictates that, given at least some wind on Earth, there must at all times be a cyclone or anticyclone somewhere. | Таким образом, по теореме о причёсывании ежа, если на Земле дует хоть какой-то ветер, то где-то обязательно должен быть циклон. |