This eight meters high and four meters wide tree symbolizes nature and the universe and contains five basic elements; air, water, wind, earth, and fire. |
Это дерево высотой восемь метров и шириной четыре метра символизирует природу и вселенную и вмещает пять основных элементов: воздух, воду, ветер, землю и огонь. |
In an effort to cut the American frigate's advantage in speed, La Vengeance changed course to the south-east where the wind would give her an advantage. |
Чтобы преимущество американцев в скорости не было столь значительно, «La Vengeance» сменил курс на юго-восточный, на котором ветер давал им преимущество. |
I know which way the wind's blowing on this whole budget thing. |
Я знаю, в какую сторону дует ветер со всей этой историей с бюджетом |
She's all about, like, "Letting the wind be our guide." |
Она всё говорит: "Куда подует ветер". |
May the wind be upon your back and the sun be upon your face. |
Пусть ветер дует в спину, и солнце светит в лицо. |
Then the controller gave permission to continue the descent: "Iberia 610, you can continue descending to Bilbao, approach to ILS, runway 30, wind 100 degrees 3 knots, airfield pressure 1025, descend to a height of 70". |
Далее диспетчер дал разрешение на продолжение снижения: Иберия 610, вы можете продолжить снижение на Бильбао, заход на посадку по ILS, полоса 30, ветер 100 градусов 3 узла, давление аэродрома 1025, снижайтесь до высоты 70. |
Blow, wind! come, wrack! |
Дуй, ветер! Смерть, приди! |
Sorry, sir. I had to adjust for a wind shift. |
Сэр, я рассчитывал поправку на ветер |
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar. |
Увы, наши сухие голоса, когда мы шепчем вместе... тихи и бессмысленны, как ветер в сухой траве... или как крысиные лапки на битом стекле в сухом подвале. |
Warm wind carried on the sea, he called to me |
Теплый ветер с моря дул, говоря мне: |
Because if the wind had been blowing in another direction, the rain would have passed by and we would have never been sitting in the airport. |
Если бы ветер дул в другую сторону, то дождь прошел бы стороной и мы с Вами не сидели бы на этом аэродроме. |
So, the wind carries the sand onto the site and then it carries the redundant sand away from the structure for us. |
Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения. |
It was a solar wind interacting with our ionosphere that he was listening to - a phenomena which we can see at the extreme northern and southern latitudes of our planet as the aurora. |
Солнечный ветер, взаимодействующий с нашей ионосферой, и был как раз тем, что услышал Уотсон, - этот феномен мы можем наблюдать в крайних северных и южных широтах нашей планеты в виде полярного сияния. |
They sit there out in the open, with the wind on their sails, hiding their faces, exposing their bases, and sitting there in pristine glory - 70 percent of India. |
Они садятся на открытом воздухе, где ветер раздувает их одежды, как паруса, скрывая лица и обнажая тылы, и сидят там в своём первозданном великолепии - 70% Индии. |
And what would happen if they climbed on the underside of that leaf, and there was some wind, or we shook it? |
Что случится, если они заберутся на нижнюю сторону листа, и подует ветер или мы его потрясём? |
In Perth, the capital city of Western Australia, the wind is named the Fremantle Doctor because it appears to come from the nearby coastal city of Fremantle, and it brings welcome relief from the summertime high temperatures. |
Своё название Фримантлский доктор получил благодаря тому, что в столице штата Западная Австралия городе Перт кажется, будто ветер, который приносит долгожданное облегчение от высоких летних температур, дует из соседнего прибрежного города Фримантл. |
The crew had a weather forecast of clouds at from 100 to 1000-1500 meters, strong south-east wind, mist, drizzle, snowfall, predicting a moderately bumpy flight with visibility of 1000-2000 meters, strong icing in clouds. |
Согласно имеющемуся у экипажа прогнозу, по маршруту ожидалась облачность с нижней границей менее 100 метров и с верхней 1000-1500 метров, ветер юго-восточный сильный, дымка, морось, снег, умеренная болтанка, видимость 1000-2000 метров, в облаках и осадках сильное обледенение. |
A feature published by the British magazine Procycling in 2000, described the infamous race: A cold wind that blew across Belgium brought snow flakes and then a heavy fall within moments of the race starting. |
Особенность опубликованной британского журнала Procycling в 2000 году, описала пресловутую гонку: Холодный ветер, который дул в Бельгии, принёс снежные хлопья, а затем тяжёлый снег который начал падать в момент начала гонки. |
Zeta Persei has a strong stellar wind that is expelling 0.23×10-6 times the mass of the Sun per year, or the equivalent of the Sun's mass every 4.3 million years. |
Дзета Персея производит очень сильный звёздный ветер со скоростью больше 0,23×10-6 массы Солнца в год, что эквивалентно массе Солнца каждые 4,3 миллиона лет. |
In the attempt of 1896, the wind immediately refuted his optimism by blowing steadily from the north, straight at the balloon hangar at Danes Island, until the expedition had to pack up, let the hydrogen out of the balloon, and go home. |
В попытке 1896 года ветер немедленно опровергнул его оптимизм: он устойчиво дул с севера, снося воздушный шар обратно к ангару на Danskya (Датский), и в итоге экспедиция была вынуждена собраться, дать водороду выйти из воздушного шара и отправиться домой. |
And so today, ladies and gentlemen, using only the wind and his own physical strength, |
Итак сегодня, леди и джентльмены, используя лишь ветер и его физическую силу, |
If you can bring yourself to close the door on all of that, it will be cold and it will be lonely and there will be a fierce wind blowing. |
Если вы заставите себя захлопнуть дверь перед этим всем, вам будет холодно и одиноко, и будет дуть свирепый ветер. |
The rain began coming down in earnest and the wind was blowing hard... It blew my hat off, and my glasses went flying too-what a mess! |
Начал идти ливень и ветер сильно задул... Он сдул мою шляпу, и мои очки отправились в полет - какой беспорядок! |
How the wind feels on my cheeks When I'm barking at the moon |
Как в лицо мне дует ветер, когда я лаю при луне. |
Second, we need to store intermittent energy for times when the wind is not blowing, the sun is not shining, and rivers are not flowing strongly enough to turn hydroelectric turbines. |
Во-вторых, мы должны уметь хранить эту дискретную энергию в течение того времени, когда не дует ветер, не светит солнце и реки не текут достаточно сильно, чтобы вращать гидроэлектрические турбины. |