Too many buildings that you see outside that are so banal tell you a story, but the story is very short, which says, "We have no story to tell you." (Laughter) |
К сожалению, многие здания, которые нас окружают, настолько банальны, что история, которую они могут рассказать, совсем короткая: "Нам нечего вам рассказать." смех |
Very recently, SPOT image further developed its product to meet the needs of users more precisely. |
Совсем недавно "СПОТ имаж" провел в целях более точного удовлетворения потребностей пользователей дальнейшее усовершенствование своей продукции. |
Milne also included several poems about Winnie-the-Pooh in the children's poetry books When We Were Very Young and Now We Are Six. |
Помимо Винни-Пуха он также стал прототипом нескольких героев стихотворений в сборниках «Когда мы были совсем маленькими» (англ. When We Were Very Young) и «Теперь нам шесть», который написал Алан. |
Very shortly, I'll be setting out to try and get to Australia, |
Совсем скоро я попытаюсь добраться до Австралии. |
Very soon Jacks and Jills from all over the world will celebrate their holiday - Saint Valentine's Day. |
Совсем скоро влюбленные всего мира будут отмечать свой праздник - День святого Валентина. |
This whole dexhart thing is not making me feel Very attached to pawnee right now. |
Из-за этой стычки с Дексхартом я совсем потеряла связь с Пауни. |
Very shortly, in government chambers and public assemblies they'll exalt over our demise, accusing us of infamies. |
Совсем скоро во дворце правительства и императора начнут праздновать нашу кончину,... мы будем прокляты и опозорены. |
Very recently, Yusuf Al-Mauritani, the chief operative of Al-Qaida, was arrested in a joint Inter-Service Intelligence and Central Intelligence Agency operation. |
Совсем недавно Юнис аль-Мауритани, один из главарей «Аль-Каиды», был арестован в ходе совместной операции Межведомственной разведки и Центрального разведывательного управления. |
Very recently, with collaborators, we studied a dynamical system where you see the dragon-king as these big loops and we were able to apply tiny perturbations at the right times that removed, when control is on, these dragons. |
Совсем недавно с коллегами мы изучили динамическую систему, где дракон-король показан этими большими петлями и с помощью крошечных вмешательств в нужное время смогли под контролем устранить драконов. |
Very fast network, relativelly low downtime, and good support. You really get your own (virtual) dedicated server for the price of a good shared hosting. |
Совсем недавно обнаружил данный хостинг, до этого мои сайты были раскиданы по всему миру и в штатах и в Европе и у нас на нескольких площадках. |
Very recently, a container with UN 1408 Ferrosilicon of Class 4.3 in bulk, was severely damaged when being unloaded from a ship in the port of Antwerp. |
Совсем недавно при выгрузке с судна в порту Антверпена был серьезно поврежден контейнер, содержавший неупакованный Nº ООН 1408 Ферросилиций, отнесенный к подклассу 4.3. |
Very recently, there was a celebrated case of Mercy Nnadi, whose live-in lover burned her with an electric iron on 7 April 2012 in Okota, Lagos, inflicting first degree burns. |
Совсем недавно широкую огласку получило дело Мерси Ннади, женщины, проживающей в Окоте, штат Лагос, сожитель которой 7 апреля 2012 года нанес ей ожоги первой степени при помощи электрического утюга. |
No water, tv, radio, or clock in room. Very functional hotel but not a place for a romantic weekend! |
Обновить ветхие окна и двери, положить матрацы на кровать, обновить пастельное белье, поставить тумбочки... Мы ночевали всего одну ночь, но совсем не выспались из-за дикого шума и грохота, доносящегося из коридора и соседних номеров. |
Very imaginative and truly feminine, but take the word of a poet, real life is quite different. |
У вас типично женская фантазия, но поверьте поэту: настоящая жизнь пишет совсем иные сюжеты. |
But our label friend, john, who I do not have a thing for, Is getting very impatient for the next one, So just tell me that you have been working on the demos |
Но наш друг по лейблу, Джон, который мне совсем не нравится, нетерпеливо ждет следующую, так что просто скажи мне, что ты работала над демо-записями, над которыми я просила тебя поработать. |
it's not a coincidence, that once wendy took office this school started coming apart at the seams.you teachers don't want to tell you, but they are scared and they should be because the very fabric of this elementary school is tearing from all corners. |
Совсем не удивительно, что, как только Венди заняла пост президента, наша школа начала разваливаться на части Учителя знают об этом, но молчат, потому что они боятся И правильно делают, потому что вся структура начального образования трещит по швам |
Very, I bought a lot, but I wanted to talk about something else. |
Кучу всего, но речь совсем не об этом. |
Very briefly, I was there recently, and I made a plea; I was even a bit instrumental in the planning of the 20 May event on the Mano River countries. |
Я был там совсем недавно и обращался с призывами; я даже принял определенное участие в планировании мероприятия, намеченного на 20 мая и посвященного государствам, входящим в Союз стран бассейна реки Мано. |
Very good. So, what is it that's keeping you awake? |
"Неужели совсем не хочется?" |
Very recently, with collaborators, we studied a dynamical system where you see the dragon-king as these big loops and we were able to apply tiny perturbations at the right times that removed, when control is on, these dragons. |
Совсем недавно с коллегами мы изучили динамическую систему, где дракон-король показан этими большими петлями и с помощью крошечных вмешательств в нужное время смогли под контролем устранить драконов. |
Very shortly, I'll be setting out to try and get toAustralia, and if I'm successful, I'll be the first woman ever torow solo all the way across the Pacific. |
Совсем скоро я попытаюсь добраться до Австралии. Если всеполучится, я стану первой женщиной, которая в одиночку пересечетТихий океан на весельной лодке. |
Milne also included a poem about the bear in the children's verse book When We Were Very Young (1924) and many more in Now We Are Six (1927). |
Милн написал два сборника стихов для детей: «Когда мы были совсем маленькими» (1924); «Теперь нам уже шесть» (1924). |
Very recently, during a meeting of the official delegations of Russia and Ukraine in Massandr, headed by the Presidents of the two countries, Ukraine reaffirmed those pledges in the form of agreements which it signed there. |
Совсем недавно во время встречи государственных делегаций России и Украины в Массандре, возглавлявшихся президентами двух стран, Украина подтвердила эти обещания в виде подписанных ею там соглашений. |
Very little time remains before mankind enters the new millennium, and we must do everything we can to see to that the reformed United Nations becomes a genuinely new United Nations for the world order of the coming century. |
Осталось совсем немного времени до вступления человечества в новое тысячелетие, и мы должны сделать все, чтобы преобразованная ООН действительно стала новой Организацией Объединенных Наций для миропорядка грядущего столетия. |
Very recently, we saw an attempt by a French non-governmental organization to use a humanitarian action as a front to try to remove Sudanese and Chadian children and smuggle them away from their homes and take them abroad in the guise of humanitarian assistance. |
Совсем недавно мы стали свидетелями того, как одна французская неправительственная организация пыталась под видом оказания гуманитарной помощи похитить суданских и чадских детей и переправить их за границу. |