Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Very - Совсем"

Примеры: Very - Совсем
It's got a very low battery, but it has a signal... a faint signal. У него батарейка почти села, но сигнал есть... слабенький совсем.
It's so very hard to be alone... on a night like this Это тяжело... быть совсем одной в такую ночь.
I haven't exactly had a very good day, okay? У меня был совсем не прекрасный день, понимаешь?
If I have to do this, based on stereotypes that are totally untrue, that I do not agree with, you would maybe not be a very good driver. Если это совсем необходимо, по стереотипам, которые совершенно неверны, и я с ними не согласна, вы, возможно, не очень хорошо водите машину.
I hoped to the very end your true face wouldn't be like this. я надеялась, что твое истинное лицо совсем другое.
[laughs] It was a very different country when it was made from whenever you're watching. Не знаю, когда вы это там смотрите, но эта страна была совсем иной, когда сняли этот фильм.
During the discussions which followed, the view was expressed that it was too early to make changes in the rules of procedure in order to take account of procedures adopted only very recently. В ходе последующих обсуждений было выражено мнение о нецелесообразности внесения в правила процедуры столь поспешных изменений с целью учета процедур, принятых совсем недавно.
It will be evident that a declaration should not contain a lower standard than an international convention; and in particular one that was adopted very recently with the participation of the entire United Nations system. Совершенно очевидно, что декларация не должна содержать менее жесткие стандарты, чем международная конвенция, в особенности конвенция, которая была принята совсем недавно при участии всей системы Организации Объединенных Наций.
I would like to recall that very recently an Australian group of independent scientists submitted similar conclusions during the meeting of ministers for the environment of the South Pacific Forum in Brisbane held on 10 August 1995. Я хотела бы напомнить о том, что совсем недавно группа независимых ученых из Австралии представила аналогичные выводы в ходе состоявшейся 10 августа 1995 года в Брисбене встречи министров по вопросам окружающей среды стран - членов Южнотихоокеанского форума.
I would therefore like to bring to your attention the fact that serious denunciations were very recently made by a senior UNITA officer who left that organization on 19 February. Поэтому я хотел бы довести до Вашего сведения тот факт, что один из старших должностных лиц УНИТА, вышедший из этой организации 19 февраля, совсем недавно выступил с серьезными разоблачениями.
We have admired how extremely large and very small nations have had the opportunity to contribute equally to the deliberations of the Assembly and to its decision-making process. Мы восхищаемся тем, что чрезвычайно большие и совсем малые государства имеют возможность в равной степени вносить вклад в работу Ассамблеи и в процесс принятия ею решений.
And yet, with all the commitment and promises, it seems that only very recently have we seen any progress towards global peace in this century. И тем не менее при всех обязательствах и обещаниях оказалось, что лишь совсем недавно мы увидели некоторый прогресс в достижении всеобщего мира в этом столетии.
As members know, what happens now is that we come here and many of us - and I include myself in this - rehearse our speeches of last year on the various items and there is very little new we can put in. Как известно членам Комитета, сейчас происходит то, что мы собрались здесь и многие из нас - и я отношу к их числу и себя - повторяют свои прошлогодние выступления по различным вопросам и могут предложить лишь совсем немного нового.
In doing so, I note that the Conference has very recently heard New Zealand's views on the vital question of conventional arms control, including transparency measures which aim to build confidence and enhance the security of States at the regional and international level. При этом следует отметить, что совсем недавно Конференция недавно ознакомилась с мнениями Новой Зеландии по такому жизненно важному вопросу, как контроль над обычными вооружениями, включая меры транспарентности с целью укрепления доверия и упрочения безопасности государств на региональном и международном уровне.
It should be recalled, however, that the Tribunal has only been established very recently and, as more experience is gained, it may be necessary to reassess these requirements. Вместе с тем Трибунал, как известно, был создан совсем недавно, и по мере накопления опыта может оказаться необходимым пересмотреть эти потребности.
While commending the work that had been accomplished by UNEP, her delegation considered that the Programme should turn to all regions of the world, including ones like Central Asia, which had only very recently acquired independent representation in the United Nations. Приветствуя деятельность, осуществляемую ЮНЕП, оратор высказывает мнение, что Программе следует уделять внимание всем регионам мира, в том числе и таким, как Средняя Азия, государства которой лишь совсем недавно получили независимое представительство в Организации Объединенных Наций.
It was a very short, but carefully worded text with a view to avoiding all controversial issues and taking into account all the views expressed by Member States and other interested parties since the publication of the Human Development Report. Текст проекта является совсем коротким, однако его формулировки были тщательно проработаны для избежания любых спорных вопросов и учета всех мнений, выраженных государствами-членами и другими заинтересованными сторонами со времени публикации "Доклада о развитии человека".
That's very unlike you, isn't it? Это совсем на вас не похоже.
Above all, they explain not the annexation to Pakistan of a part of Jammu and Kashmir known as the Northern Areas, for which they were indicted by one of their own high courts very recently - in March this year. Прежде всего, они не объясняют аннексии Пакистаном части Джамму и Кашмира, известной как Северные районы, за что совсем недавно - в марте этого года - их осудили в одной из высоких судебных инстанций их собственной страны.
Croatia's report painted a very different picture and it would therefore be interesting to know whether the Croatian Government was prepared to hold an independent inquiry into the allegations made in the documents in question and report to the Committee on the findings. В докладе Хорватии ситуация описана совсем иначе, и поэтому хотелось бы знать, согласно ли хорватское правительство провести независимое расследование утверждений, содержащихся в указанных документах, и представить Комитету доклад о его результатах.
Despite a reminder note verbale dated 6 September 1995, at that time only 11 countries had responded and they did not seem very favourable to the idea of creating a fund as provided for in paragraph 4 of resolution 49/185. На сегодняшний день, несмотря на вербальную ноту с напоминанием от 6 сентября 1995 года, свои ответы прислали всего 11 стран, которые не совсем благосклонно отнеслись к идее учреждения фонда, предусмотренного в пункте 4 резолюции 49/185.
Until very recently it was exceptional for any statement made here not to welcome the end of the cold war and to recognize the opportunities that offered for irreversible progress in the sphere of disarmament. Совсем до недавнего времени редко в каком выступлении, звучавшем здесь в зале, не приветствовалось окончание "холодной войны" и не признавались те возможности, которые это открывает для достижения необратимого прогресса в сфере разоружения.
Similarly, to encourage this movement towards peace, the United Nations must continue to speak out and act throughout the world against the injustice faced by millions whose fundamental rights are very often harshly violated or totally ignored. Для того чтобы поддержать это стремление к миру, Организация Объединенных Наций должна и впредь решительно высказываться и действовать во всех уголках земного шара, выступая против несправедливости, с которой сталкиваются миллионы людей, основные права которых часто серьезно попираются или совсем игнорируются.
Part of my reticence about this whole thing is that it won't make very good copy for you, because no, I was not like that at all. Не хочу об этом говорить, из этого не выйдет хорошей статьи, потому что я был совсем не таким.
The Programme came into being on 1 March 1991, and while that was only a short time ago Australia believes that UNDCP has made a very impressive beginning to meeting the challenge. Программа была создана 1 марта 1991 года, и, хотя это было совсем недавно, Австралия считает, что первоначальные шаги ЮНДКП по решению этой проблемы весьма впечатляют.