I said the army of north Virginia would have been used in very different way. |
Я говорю, что армию Южной Вирджинии надлежало бы использовать совсем по-другому. |
They're saying you're not very French. |
Поговаривают, что ты не совсем француз. |
Of course, if we encountered the same situation today, We'd handle it very differently. |
Конечно, если мы столкнулись с такой же ситуацией сегодня, мы поступили бы совсем по-другому. |
Because it is a story that could have had a very different ending. |
Потому что эта история могла кончиться совсем по-другому. |
'I often look back at the time 'when two very different paths were open to me. |
Я часто оглядываюсь назад на это время, когда два совсем разных пути были открыты для меня. |
I had a bottle of very tepid water and I poured it out. |
У меня была бутылка совсем теплой воды и я вылил её. |
This one's not very accurate, but we'll fix it. |
Эта не совсем точная, но мы ее поправим. |
Things will be run very differently if you start lying. |
Если ты начнешь лгать, все будет совсем по-другому. |
And a very expensive brand new Italian silk jacket. |
И крайне дорогого и совсем нового итальянского шёлкового пиджака. |
Listen, I'm very tired, I feel stiff. |
Слушай, я так устал, чувствую себя совсем разбитым. |
Even 30 years ago, when TED got started, there was very little scientific work on consciousness. |
Даже 30 лет назад, когда был запущен TED, совсем немного научной работы было проведено в области сознания. |
I'm very different than Ralphie is. |
Я совсем не такой, как Ральфи. |
I had planned a very different program for myself. |
У меня были совсем другие планы. |
He's someone who is very misunderstood. |
Он тот, кого совсем не поняли. |
He's the one that found her when she was very little. |
Это он ее нашел, когда она была совсем маленькой. |
I think you... are going... to a very different place. |
Я думаю, что ты... окажешься. в совсем другом месте. |
And so it was a very different George Michael that returned to school for senior year. |
Итак, на последний курс Джордж Майкл вернулся совсем другим человеком. |
The latest of these dumping actions took place very recently. |
Последний из таких сбросов имел место совсем недавно. |
Owing to very recent memories, this issue is of special importance to Estonia. |
С учетом совсем свежих воспоминаний этот вопрос имеет для Эстонии особую важность. |
The International Labour Organization (ILO) very recently published an important report entitled Child Labour. |
Международная организация труда (МОТ) совсем недавно опубликовала важный доклад, озаглавленный Детский труд. |
The report was received very recently and we are still in the process of examining it. |
Этот доклад был получен совсем недавно, и мы еще находимся в процессе его изучения. |
The relationship between the efficiency reviews and the proposed measures to implement the reductions was not very apparent in the Secretary-General's report. |
В докладе Генерального секретаря не совсем явно прослеживается связь между обзорами эффективности и предлагаемыми мерами по реализации сокращений. |
I must say, Dean, I'm very uncomfortable with this whole trip. |
Должен сказать, Дин, мне совсем не по себе от всей этой заварушки. |
Only very recently has it been decided that the citizens of London will henceforth elect their mayor, for instance. |
Например, лишь совсем недавно было принято решение о том, что отныне граждане Лондона будут избирать своего мэра. |
Mr. SHAHI said that the meaning of the paragraph was not very clear. |
Г-н ШАХИ говорит, что смысл этого пункта не совсем ясен. |