| I said the army of north Virginia would have been used in very different way. | Я говорю, что армию Южной Вирджинии надлежало бы использовать совсем по-другому. |
| They're saying you're not very French. | Поговаривают, что ты не совсем француз. |
| Of course, if we encountered the same situation today, We'd handle it very differently. | Конечно, если мы столкнулись с такой же ситуацией сегодня, мы поступили бы совсем по-другому. |
| Because it is a story that could have had a very different ending. | Потому что эта история могла кончиться совсем по-другому. |
| 'I often look back at the time 'when two very different paths were open to me. | Я часто оглядываюсь назад на это время, когда два совсем разных пути были открыты для меня. |
| I had a bottle of very tepid water and I poured it out. | У меня была бутылка совсем теплой воды и я вылил её. |
| This one's not very accurate, but we'll fix it. | Эта не совсем точная, но мы ее поправим. |
| Things will be run very differently if you start lying. | Если ты начнешь лгать, все будет совсем по-другому. |
| And a very expensive brand new Italian silk jacket. | И крайне дорогого и совсем нового итальянского шёлкового пиджака. |
| Listen, I'm very tired, I feel stiff. | Слушай, я так устал, чувствую себя совсем разбитым. |
| Even 30 years ago, when TED got started, there was very little scientific work on consciousness. | Даже 30 лет назад, когда был запущен TED, совсем немного научной работы было проведено в области сознания. |
| I'm very different than Ralphie is. | Я совсем не такой, как Ральфи. |
| I had planned a very different program for myself. | У меня были совсем другие планы. |
| He's someone who is very misunderstood. | Он тот, кого совсем не поняли. |
| He's the one that found her when she was very little. | Это он ее нашел, когда она была совсем маленькой. |
| I think you... are going... to a very different place. | Я думаю, что ты... окажешься. в совсем другом месте. |
| And so it was a very different George Michael that returned to school for senior year. | Итак, на последний курс Джордж Майкл вернулся совсем другим человеком. |
| The latest of these dumping actions took place very recently. | Последний из таких сбросов имел место совсем недавно. |
| Owing to very recent memories, this issue is of special importance to Estonia. | С учетом совсем свежих воспоминаний этот вопрос имеет для Эстонии особую важность. |
| The International Labour Organization (ILO) very recently published an important report entitled Child Labour. | Международная организация труда (МОТ) совсем недавно опубликовала важный доклад, озаглавленный Детский труд. |
| The report was received very recently and we are still in the process of examining it. | Этот доклад был получен совсем недавно, и мы еще находимся в процессе его изучения. |
| The relationship between the efficiency reviews and the proposed measures to implement the reductions was not very apparent in the Secretary-General's report. | В докладе Генерального секретаря не совсем явно прослеживается связь между обзорами эффективности и предлагаемыми мерами по реализации сокращений. |
| I must say, Dean, I'm very uncomfortable with this whole trip. | Должен сказать, Дин, мне совсем не по себе от всей этой заварушки. |
| Only very recently has it been decided that the citizens of London will henceforth elect their mayor, for instance. | Например, лишь совсем недавно было принято решение о том, что отныне граждане Лондона будут избирать своего мэра. |
| Mr. SHAHI said that the meaning of the paragraph was not very clear. | Г-н ШАХИ говорит, что смысл этого пункта не совсем ясен. |