Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Very - Совсем"

Примеры: Very - Совсем
It was very recently demonstrated beyond any doubt that this genocidal policy has not been modified and that those who are implementing it are prepared to do anything to prolong it indefinitely. Совсем недавно было убедительно доказано, что эта политика геноцида нисколько не изменилась и что те, кто ее проводит, готовы пойти на все, чтобы иметь возможность продолжать ее бесконечно.
I realized that Even if we're not going to be together for very long, I think that we really should just treasure Я поняла, что даже если мы будем вместе совсем недолго, мы должны дорожить тем временем, которое у нас есть.
Well, not really a goose and not very literate, but there is one! Акка: Не совсем гуси и не совсем грамотные, но имеются!
The voice was very young, and the person said, "Thanks." Голос был совсем юного человека, и он сказал, "Спасибо."
(c) The meaning of the expressions "third-generation rights" or "rights of solidarity" used in the resolutions is not very clear; с) не совсем ясен смысл выражений "права третьего поколения" или "права на солидарность", которые упоминаются в резолюциях;
The Special Rapporteur pointed out that he welcomed the submission of information from the Government, that he regretted that the information was not very detailed and that more comprehensive information was expected, as promised. Специальный докладчик указал, что он приветствует представление информации правительством, а также что, к сожалению, эта информация носила не совсем исчерпывающий характер и что ожидается поступление более всеобъемлющей информации, как это было обещано.
In March 1560 de Quadra informed Philip II: "Lord Robert told somebody... that if he live another year he will be in a very different position from now... They say that he thinks of divorcing his wife." В марте 1560 года испанский посол сообщал Филиппу II: «лорд Роберт сказал кому-то... что если он проживёт ещё один год, то окажется совсем в ином положении, нежели сейчас... Говорят, он подумывает о разводе с женой».
Moxon confirmed to the St. Petersburg Times that his firm assisted the Scientologists with their litigation against CAN for mostly no charge, and that Scientology churches "helped a little bit, but very little" with the case. Сам Моксон заявлял St. Petersburg Times, что его юридическая фирма помогала саентологам в судебном процесс против CAN преимущественно бесплатно и что Церковь саентологии в этом деле «помогала немного, но совсем немного».
Would not Crowdsourcing have any smells of dumping social, following the example of "the open-source", which is especially a synonym of «others gives me very free and I give them nothing in return»? У Crowdsourcing, не были ли бы нескольких запахов демпинга социальный, по примеру "open-источника", который является главным образом синонимом «других мне, дает совсем бесплатен и я им не даю ничего взамен»?
Then another time, in a scented calendar... there was a flying angel who was playing the harp The very same one I saw in the dream Наконец, еще один раз, в дорогом календаре, был ангел, который летел, и, летя, играл на арфе, совсем как та, которая мне снилась!
To be surrounded by all of this magic, to know that you could change things, that you could fix things and not succumb to that temptation, well... not very many good people can bear that burden alone. Быть окруженным всей этой магией, знать, что ты мог бы изменить какие-то вещи, мог бы исправить их и не поддаваться искушению, что же... совсем не многие хорошие люди способны нести это бремя в одиночку.
Boss... how could you? Unlike our boss, I don't know you very well, ну как ты мог? я тебя совсем не знаю.
I think the challenge is to connect the last billion people, and connecting the last billion is very different than connecting the next billion, and the reason it's different is that the next billion are sort of low-hanging fruit, but the last billion are rural. Думаю, трудность в том, чтобы присоединить последний миллиард людей, что совсем иначе, нежели подключение следующего миллиарда, а иначе это потому, что следующий миллиард это как фрукт, висящий низко, а вот последний миллиард - это деревни.
Peter told me that you- you cheated on your boyfriend to be with him, and- well, hearing that, I- you know, I was cheated on very recently, and, I don't want you to hurt Peter. Питер сказал мне, что ты изменила своему парню, чтобы быть с ним, и, что ж, слыша такое, я... мне изменили совсем недавно, и я не хочу, чтобы ты ранила Питера.
in % pest. residue Imported 19. Despite the occurrence of pesticide residues in food products, it should be mentioned that the quantities are very small, and "only" about 2% exceed the marginal values recommended. Несмотря на присутствие остатков пестицидов в пищевых продуктах, следует отметить, что их концентрация совсем не велика, и "только" в 2% были превышены рекомендованные предельные значения.
In the not too distant past, little cars like ours were very spartan, but these days, if you choose your car wisely you get loads of stuff to play with. В совсем недалёком прошлом, маленькие машинки как наши были весьма спартанскими, но в наши дни, если вы выбираете ваш автомобиль с умом вы получаете море всяких штучек, чтобы поиграть с ним.
He indicates that because of the volume and high monetary value of the Organization's assets, the tolerance for error in its asset balances is very low, meaning that even a low percentage error in the opening balances would be of significance to the financial statements. Он указывает, что в связи с объемом и высокой стоимостью активов Организации в балансах ее активов допускается крайне незначительная погрешность, поскольку даже совсем незначительная ошибка в процентных показателях баланса на начало периода будет иметь последствия для финансовых ведомостей.
Over 74% said that people with schizophrenia were either "not very able" or "not able at all" to make decisions concerning their treatment, and 70.2% said the same of money-management decisions. Более 74 % думало, что больные «не вполне способны» либо «не способны совсем» принимать решения относительно собственного лечения, 70,2 % сказали то же об их способности принимать финансовые решения.
You may very well be happy, Compeyson, but things have hardly worked out the way I planned, have they? Возможно, ты и очень счастлив, Компесон, однако все получилось совсем не так, как я планировал, не так ли?
This is, indeed, very well understood by the two countries, because here progress has been made and we have pleasure in underlining the INF treaties, the implementation of START I and just recently START II by the American Senate. Собственно обе эти страны прекрасно осознают такую приоритетность, ибо именно здесь отмечен фактический прогресс, и нам приятно отметить такие договоры, как РСМД, реализацию СНВ-1, а совсем недавно - ратификацию СНВ-2 американским
Inter alia, she has served as Secretary-General of the Government of the Slovak Republic and Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs, and she has very recently been appointed her country's Minister for Foreign Affairs. Она, в частности, была генеральным секретарем правительства Словацкой Республики и генеральным секретарем министерства иностранных дел, а совсем недавно была назначена министром иностранных дел своей страны.
To express great concern about Tajikistan's non-compliance and to note that Tajikistan only very recently assumed the obligations of the Montreal Protocol, having ratified the Montreal Protocol and the London Amendment in 1998. выразить глубокую озабоченность по поводу несоблюдения Таджикистаном своих обязательств и отметить, что Таджикистан совсем недавно принял обязательства по Монреальскому протоколу, ратифицировав в 1998 году Монреальский протокол и Лондонскую поправку.
Developing international indicators for biotechnology presents numerous challenges, partly because biotechnology is a process rather than a product or activity and also because, until very recently, there was no international statistical definition of biotechnology. Разработка международных показателей по биотехнологии связана с множеством проблем, что отчасти объясняется тем, что биотехнология представляет собой скорее процесс, а не продукт или вид деятельности, а также тем, что до совсем недавнего времени не было международного статистического определения биотехнологии.
Having very recently become a fully-fledged member of the United Nations, Switzerland intended to play an active role in information and communications, and, accordingly, would be seeking membership of the Committee on Information. Став совсем недавно полноправным членом Организации Объединенных Наций, Швейцария намерена играть активную роль в области информации и коммуникации и поэтому желает стать членом Комитета по информации.
Two United Nations Special Rapporteurs have visited Afghanistan very recently: Mrs. Asma Jahangir, Special Rapporteur on extrajudiciary, summary and arbitrary executions and Mr. Kamal Hossain, Special Rapporteur on the human rights situation in Afghanistan. Совсем недавно в Афганистане побывали два Специальных докладчика: Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях г-жа Асма Джахангир и Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане г-н Камаль Хоссаин.