| Brother John, I've come down from town... to tell you that I'm very sorry... for all the trouble I have given you... and that I fully intend... to lead a better life in the future. | Дорогой брат Джон, я приехал из города, чтобы сказать тебе, что я очень сожалею о всех причиненных тебе огорчениях и что я намерен в будущем жить совсем по-иному. |
| Well, it's not quite symmetry, this is known as koinophilia, and it seems that if you take two not very good-looking people and merge their image, people are more likely to be attracted to them. | Ну, это не совсем симметрия, это известно как коинофилия, и кажется, что если взять двух не очень симпатичных людей и соединить их изображения, то людей они больше привлекают. |
| But, because, is, like, one very little, or is one nothing? | Единица в этом случае - очень-очень мало или совсем нет? |
| Is very quiet, apparently, quite distant, with a tendency to depreciate, and intimacy, when it is known, is completely different | Скорее, обесценивает себя. А в узком кругу, когда её знают, она совсем другая. |
| For example, a preimaging attack that costs trillions of dollars and takes decades to preimage one desired hash value or one message is not practical; one that costs a few thousand dollars and takes a few weeks might be very practical. | Атака по нахождению прообраза, которая стоит миллиарды и занимает десятилетия вычислений, совсем не практична; в то же время атака, на которую уйдёт всего несколько тысяч долларов и несколько недель вычислений, применима на практике. |
| The twist is that Cramer is trying to send photon signals from the present back to the very recent past. | рюк в том, что рамер пытаетс€ отправл€ть сигналы в виде фотонов из насто€щего в совсем недавнее прошлое. |
| Sure you'll see some tank battles, but fighting in desert is very different from fighting in canopy jungle. | онечно, танки будут, да, Ќо воевать в пустыне Ц совсем не то, что воевать в тростниковых джунгл€х. |
| Very little, I'm afraid. | Боюсь, совсем немного. |
| Very little syrup, I promise. | Сиропа совсем чуть-чуть, обещаю. |
| [Chuckle] Very unusual. | [Смешок] Совсем необычная. |
| Uncool! Very uncool! | Слабо, совсем некруто! |
| Very little water is wasted. | Упускаем совсем немного воды. |
| Very different when you... | Совсем иное, когда вы... |
| Yes. Very different. | Да, совсем не узнать. |
| Very long story short... | Если уж совсем коротко... |
| (CHUCKLES) Very unusual. | [Смешок] Совсем необычная. |
| Very common, sir. | Совсем не редкая, сэр. |
| Very like Sally Cooke, actually. | Совсем как наша Салли Кук. |
| Very close to Mordor. | Совсем близко к Мордору. |
| It was build in 1973 and its history is very interesting. | Но это не так, совсем не так! |
| 'But The Voice offers me what I need next which is the recording contract and that's what I really need.' Opportunities don't come along like this very often, I must admit. | это так сложно, невыносимо дэнни: это сковывает они всю жизнь ждали этого мига страз может придать сил, совсем чуть чуть но если он возьмет верх, он все разрушит |
| Very close to Mordor. | Мы совсем рядом с Мордором. |
| Very little if any. | Только если совсем недолго. |
| Is it like is one very little or is one nothing because... technically speaking... zero is nothing? | Единица в этом случае - очень-очень мало или совсем нет? |
| Very little water is wasted. | Упускаем совсем немного воды. |