The reality of life in today's China looks very different from the vantage point of a province far from the heady atmosphere of Beijing or Shanghai. |
Реальная жизнь Китая с точки зрения провинции выглядит совсем иначе, чем возвышенная атмосфера в Пекине или Шанхае. |
By this very recent legislation, the inclusion of crimes committed by using data processing system was also set forth. |
Этими совсем недавно принятыми нормативно-правовыми актами предусматривается ответственность за преступления, совершаемые с помощью информационно-компьютерных систем. |
Well, I... hope it's not very long at all. |
Ну, я... надеюсь, это совсем немного. |
They haven't been up here very long - they're raw, new mountains and animals have only just moved in. |
Они здесь не так давно, эти горы ещё совсем новые, а животные только начали их обживать. |
Her body's very frisky, and you don't see her head at all. |
Ее тело очень резвое, а головы совсем нет. |
You have a very long beard, and I hope you don't mind me saying so, no eyebrows at all. |
А у вас длинная борода, и, если вы позволите мне так выразиться, совсем нет бровей. |
That's a billionth of a meter; it's very small. |
Это одна миллиардная метра, совсем крохотная величина. |
His voice is completely different, but he put his babysitter on the phone, and she was very nice to Randolph as well. |
Голос у него совсем поменялся, но он дал трубку няне, которая тоже была очень добра к Рэндольфу. |
In fact, there's a decent chance that we'll see a wave of very weird fruit flies in the near future. |
Есть немалый шанс, что мы станем свидетелями всплеска численности странных дрозофил совсем скоро. |
I'm a single mum with no education and I've had a very hard time. |
Жизнь суровая, к которой я совсем не был подготовлен своим воспитанием. |
So it wasn't uncomfortable at all in any way, but I felt very close to him. |
Поэтому он не был чужим для меня, НО СТЗП СОВСЕМ родным. |
So if you didn't do that well on this, maybe you are not a very visual type of person. |
Если с этим тестом у вас вышло не совсем гладко, возможно, вы просто не визуал. |
Although still very young, the SNALA has also joined the African and International Unions of Local Authorities. |
Созданная совсем недавно, СНАЛА уже присоединилась к африканскому и международному союзам местных органов власти. |
The first challenge for authorities is to regulate power generation very differently. People are used to paying for the electricity that they actually use. |
Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии. |
In fact, there's a decent chance that we'll see a wave of very weird fruit flies in the near future. |
Есть немалый шанс, что мы станем свидетелями всплеска численности странных дрозофил совсем скоро. |
Look, it would be very easy for me to put out an APB on him, and I don't want to do that yet. |
Послушайте, мне будет совсем не трудно объявить его в розыск, но я пока не хочу этого делать. |
This is a Naugahyde, very good for avoiding stains. |
Согласен, оно очень практичное, совсем не маркое. |
Well, if you're saying that, you haven't been sick for very long. |
Если ты так говоришь, значит, болеешь совсем недавно. |
The need to incorporate CEDAW into the laws of Tuvalu has been implemented very recently in 2011 through the Family Protection and Domestic Violence Bill 2011. |
Это было сделано совсем недавно - в 2011 году, когда был разработан законопроект о защите семьи и борьбе с бытовым насилием. |
Atticus needs you aboardAir Force 69 right this very now. |
Аттикус ждёт нас на борту ВВС-69 вот прямо совсем сейчас. |
Zrinjevac park and Cvjetni trg, where locals are traditionally gathering, are also very close. |
Парк Зриневач и площадь Цветни трг, где любят собираться жители столицы, тоже находятся совсем рядом. |
And I wince saying those words now, but my first reactionat the time was very different. |
И... мне самому противно это сейчас говорить, но тогда мояпервая реакция была совсем другой. |
Now mountaintop removal pays very little money to the locals, and it gives them a lot of misery. |
Кстати, при срывании горы местные жители получают совсем мало денег и целую кучу проблем и несчастий. |
And we really are seeing this in very different terms from the kind of mapping and direction site that one is used to. |
И сейчас мы в самом деле видим всё в другом свете, совсем не похожим на то, к чему мы привыкли. |
Even here in California, if we were to go back just a few years, it was a very different story. |
Даже здесь, в Калифорнии, если мы оглянемся на несколько лет назад, то ситуация была совсем другой. |