| European economic elites perceive China and India very differently. | Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе. |
| If such actors obtain nuclear and biological materials, the world will look very different. | Если такие личности получат ядерные и биологические материалы, мир будет выглядеть совсем иначе. |
| The first challenge for authorities is to regulate power generation very differently. | Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии. |
| The biota was also very different. | Это был уже совсем другой мотоцикл. |
| If you could have any one of these, it would be a very different world. | Если бы вы могли получить что-либо из названного, это был бы совсем другой мир. |
| I was in Buenos Aires very recently, and I went to see this bridge by Santiago Calatrava. | Совсем недавно я был в Буэнос-Айресе и решил посмотреть на мост Сантьяго Калатравы. |
| They're supposed to come out with it very shortly in a public method. | Они думают совсем скоро запускать проект, используя открытый метод. |
| But we have started studying pristine reefs only very recently. | Мы начали изучать девственные коралловые рифы совсем недавно. |
| Let me take you to a very different kind of farm. | Позвольте мне показать вам совсем другой тип фермы. |
| With this technology, video games will look different and they will feel very different. | С нашей технологией игры будут и выглядеть, и восприниматься совсем иначе. |
| I was considering a very different life. | Я думала о совсем другой жизни. |
| They are very different from us in body form. | У них совсем другая форма тела. |
| But the way that people would vote would be very different. | Но оценки у них будут совсем разные. |
| Let me tease you with a very recent analysis. | Расскажу вам о совсем недавнем анализе. |
| But in practice it is very different. | Но на практике все совсем по-другому. |
| The events that follow are not very clear. | Ход дальнейших событий не совсем ясен. |
| We talked as we walked, but very briefly. | Поговорили с ним по дороге, правда, совсем немного. |
| Not very well, I'm afraid. | Я боюсь, что не совсем в порядке. |
| It is very seldom that a certain quality is consistently absent in a psyche. | В психике бывает редко, что какое-либо качество устойчиво отсутствует совсем. |
| I didn't write very often because I was lost in my new life. | Я не слишком часто писал, потому что совсем потерялся в своей новой жизни. |
| He hadn't been dead very long when the cook came in and found them. | Он был мертв совсем недолго, когда их нашел пришедший повар. |
| I'm afraid I haven't even done a very good job of that. | Боюсь, я поступил не совсем хорошо. |
| We chose him in Koshevoy, so was very strange Cossack. | Выбрали бы его в кошевые, да был совсем чудной казак. |
| He's very different from the man I met in France. | Он совсем не такой, каким я встретила его во Франции. Мальчишка. |
| They go for a very different reason. | Тут дело совсем в другом, Крис. |