Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Very - Совсем"

Примеры: Very - Совсем
By the summer of 2001, it had become clear that something had gone very wrong. К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
The first example was very simple, so let us go on! Первый пример был совсем простенький - продолжаем!
The two player game is very different from a one player game. Эта игра совсем не похожа на игру в одиночку.
Okay, so we're very close, so paddle as fast as you can, then get down. Мы уже совсем рядом, греби быстро, как только можешь, а потом убери весла.
Sometimes Gostyukhin had to carry the director from the car to the hotel room by himself: Shepitko was sometimes not very well and occasionally her strength weakened. Иногда Гостюхину приходилось нести режиссёра от машины до гостиничного номера на себе: Шепитько была не совсем здорова и иногда силы отказывали ей.
Initially The Leninist appeared to some to be a Stalinist publication in its politics, but over time it mutated into something very different. Первоначально The Leninist была газетой сталинистской направленности, но со временем она трансформировалась в нечто совсем другое.
You're very different from us. Вы совсем на нас не похожи.
In Moscow, red square is becoming very green. В Москве Красная площадь стала совсем зеленой
It's one thing for a trainee to go poking around in private medical records without a warrant; very different if the guru did it. Одно дело, когда стажер интуитивно ищет в конфиденциальных медицинских отчетах без ордера совсем другое, когда это делает опытный человек.
It's one of those nostalgia places, but not done very well. Одно из заведений в стиле ретро, но не совсем достоверное.
Well, sometimes... things happen, you know... and suddenly you see the world very differently. Ну, порой... вещи происходят, понимаешь... и вдруг ты видишь мир совсем иначе.
That's very close to where the CIA took a shot at me. Это совсем рядом с тем местом, где агенты ЦРУ стреляли в меня.
This may happen sooner rather than later if Bush loses this November in an election that is certain to be very close. Это случится раньше, нежели позже, если Буш в ноябре проиграет выборы, которые, вне всяких сомнений, будут совсем скоро.
He was suffering from his wounds, some of which were very recent, but, above all from war fatigue. Он был ослаблен ранами, некоторые из которых были получены совсем недавно, но особенно усталостью от войны.
And then I climbed out of this big, round hole and I got very lost, until I fell off of the castle. Потом выбралась из большой круглой дыры и очутилась неведомо где, совсем одна. А потом я упала с картонного дворца.
I hadn't been in this country very long and Lucy said it was part of the American marriage ceremony. Я в этой стране жил совсем недолго, а Люси сказала, что это часть свадебной церемонии в Америке.
That's not very nice, either. Ну а вот это совсем не мило.
The whole summer is a blur, a very happy blur. Я не совсем помню то лето, очень всё размыто.
I just feel... like... very far away from myself. Мне кажется, что я где-то далеко, совсем не в себе.
I'm not feeling very happy with you right now. Я от тебя совсем не в восторге.
I assure you, I'm very awkward. У меня это совсем не получается.
But these earlier disputes occurred within a very different geopolitical context - the Cold War - and the bygone intellectual and political framework of containment. Но эти предыдущие споры происходили в рамках совсем другого геополитического контекста - Холодной войны - и прошлой структуры интеллектуального и политического сдерживания.
It's very near, 100 parsecs! Да совсем рядом, парсеков сто!
there's something very wrong with this thing between you and El. всё совсем не в порядке с тем, что происходит между тобой и Оди.
That is what's happening right now, and it's a very different issue than the global warming issue. Вот что происходит у нас на глазах, и это совсем другой вопрос, нежели глобальное потепление.