| It strikes me as being very new, though. | Хотя он мне кажется совсем новым. |
| He's intelligent, he has a good physique, and a very opaque cranium. | Он - интеллектуал, хорошо сложен... и череп у него совсем не прозрачный. |
| It took very little of the front of her head away. | Прошло совсем немного перед ее голову в сторону. |
| I imagine it was a very different experience than playing a sport. | Могу представить, это был совсем другой опыт, по сравнению со спортом. |
| But my mother will be very lonely. | Слушай... Теперь моей маме будет совсем одиноко. |
| Other people I've talked to, they've painted a very different picture than you have. | Другие люди, с которыми я говорил, обрисовали совсем другую картину, чем вы. |
| Physical violence is something very different. | А физическая сила - совсем другое. |
| Damage to the carpels, very little remodeling. | Повреждения запястий, срослись совсем немного. |
| It could have been a very different offer. | Это могло бы быть совсем другое предложение. |
| I must be very disagreeable today. | Видно, от меня стало совсем невмоготу. |
| Patricia, I'm very serious. | Патриция, я совсем не шучу. |
| We're looking for a young lady who had a baby very recently. | Мы ищем девушку, которая совсем недавно родила. |
| As I said, it's a very outside chance. | Повторяю, это совсем малый шанс. |
| One of the guests is very sick. | С одним из гостей совсем плохо. |
| Sometimes, a dark piece of the war came very close. | Временами мрачная тень войны подходила совсем близко. |
| It's beautiful, very different than France. | Это прекрасная страна, совсем не похожа на Францию. |
| We grew up "within four walls" having no ideas about a very different world. | Мы росли "в четырех стенах", не имея представлений о совсем другом мире. |
| When I was very young, my father brought me an injured fox cub he found. | Когда я был совсем маленьким, мой отец принес мне раненого лисенка. |
| It's a very different world from when I was starting out. | Мир, в котором я начинала был совсем другим. |
| A picture of you looking very unlike you. | Фото, где вы совсем непохожи на себя обычную. |
| But it's only because you're very nearly there. | Но это только потому, что осталось совсем чуть-чуть. |
| Your Honour, this is very simple. | Ваша честь, это совсем нетрудно. |
| Basically, it's very simple... | В принципе, это совсем просто. |
| Mother planted this when we were very young. | Мама посадила ее, когда мы были совсем молодыми. |
| Yes, the atmosphere is very different from the antique warehouse. | Да, и атмосфера здесь совсем не та, что на складе антиквариата. |