| So as I showed you, they're usually found on these seals that are very, very tiny. | Как я уже показывал вам, они расположены на таких совсем крошечных печатях. |
| The differences are much bigger than the weakness of the Europe: Soviet economy for a long time, but they come out after 10 years very, very differently. | Восточная Европа: здесь долгое время была советская экономика, но спустя десять лет эти страны стали совсем другими. |
| To my eyes, it seemed conditions are still very perilous for these poor, brave men who work underground for so very little. | Мне показалось, что эти условия очень опасны для тех храбрых мужчин, которые совсем недавно работают под землей. |
| It's very, very different. And it's a memory of these very high-dimensional patterns, like the things that come from your eyes. | Она совсем, совсем другая. Это память шаблонов высокого порядка, тех, которые создаются вашим зрением. |
| It's just very, very tiny, and there's lots of biophysicalchallenges with trying to compute information with tiny, tinyneurons. | Он совсем крошечный, но перед ним стоит множествобиофизических задач, которые можно решить путём обработкиинформации при помощи этих крошечных нейронов. |
| Petersen described the contrasting dispositions of the Gibb brothers as follows: They have totally different personalities, Robin is a very temperamental and very highly strung person. | Сам Колин высказал о братьях Гибб следующее: «Характеры у них совсем разные, Робин очень импульсивный и легковозбудимый человек. |
| Photographer Hendrix is in his studio waiting to photograph a certain Miss Lejiana. But a little while ago, her male secretary phoned... very efficient, very humble, grovelingly polite... to say that she had been delayed. | Фотограф Хендрикс сейчас находится в студии, дожидаясь некоей мисс Лючаны, которая придёт к нему фотографироваться, потому что не так давно её секретарь, очень исполнительный и вежливый, совсем как настоящий, позвонил ему и сказал, что модель задерживается. |
| Christmas roses - that doesn't sound very satanic. | Пуансетия - звучит совсем не по-сатанистски. |
| Or things will get very bad for your world. | Или твоему миру совсем не поздоровится. |
| I mean, in America, people buy cars, and they put very little money down. | В Америке люди покупают машины, вкладывая совсем небольшие суммы денег. |
| With a thousand Juliáns working together, Mexico would be a very different country. | С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной. |
| Maybe the final image is not very realistic, but it pleases the eye. | Может быть, итоговая картинка выглядит не совсем реалистично, но зато никакого шума. |
| The second one - for men - will be very soon on February 15-17. | А вторая - для мужчин - пройдет совсем скоро: с 15 по 17 февраля. |
| Dense forest eco-systems take a very small area in the South-East part of the park. | Экосистемы типа лесной глуши занимают совсем маленькую площадь в юго-восточной части парка. |
| Melbourne is a very different place to Londonistan . | Мельбурн - совсем другое место, нежели Лондонистан». |
| But if Russians come to believe that Ukraine was a misadventure, a very different country could emerge. | Но когда русские начнут понимать, что украинская кампания является несчастьем, мы увидим совсем другую страну. |
| It only became clear in 2007 that something was really going very wrong at UBS. | Только в 2007 году стало ясно, что в UBS что-то идет совсем не так. |
| With this technology, video games will look different and they will feel very different. | С нашей технологией игры будут и выглядеть, и восприниматься совсем иначе. |
| George Michael's life was very different months before developing the software program that would change his life. | Жизнь Джорджа Майкла была совсем другой до того, как он написал программу, изменившую его жизнь. |
| With regard to transportation agents, brokers and financiers, very little information is available. | И совсем мало информации есть о перевозчиках, посредниках и финансистах. |
| However, for many of these petites bonnes, the reality is very different. | Однако большинство из этих "малолетних домработниц" сталкиваются с реальностью совсем иного рода. |
| From the mid-1990s until very recently, the dollar strengthened sharply against European currencies. | С середины 1990-х годов и до совсем недавнего времени имело место резкое повышение курса доллара относительно курсов европейских валют. |
| These "remote area dweller hostels" tend be very unsympathetic places for San students. | Такие «общежития для далеко живущих детей» выглядят совсем непривлекательными для народности сан. |
| And he's doing very un-Drew-like things. | И он совсем по-другому стал себя вести. |
| A corrections officer was walking a bunch of the Aryan Brotherhood by another bunch of not very Aryan brothers. | Охранник проводил группу членов Арийского Братства мимо другой группы Не Совсем Арийских братьев. |