| You might recall where you've heard another one of his songs very recently. | Ты сможешь вспомнить, где совсем недавно ты слышала еще одну из его песен. |
| He was very different, quite like an old man. | Вот он был совсем другой, просто как старичок. |
| They may become very close friends one day. | А могут стать совсем близкими друзьями. |
| If that were on Cindy Crawford's face, she'd have a very different career. | Если бы это было на лице Синди Кроуфорд, у нее была бы совсем другая карьера. |
| It's a very different kind of rhythm, Mrs Josephs. | Это совсем другой ритм, миссис Джозефс. |
| We are also very close by. | Мы, к тому же, совсем рядом. |
| Without your quick thinking and calmness, today may have ended very differently. | Без вашей смекалки и спокойствия сегодняшний день мог закончиться совсем иначе. |
| I have seen very little of it, sir. | Я видела совсем немного, сударь. |
| I'd like to remember you when I'm a very old lady. | Я хочу вспоминать тебя, когда буду совсем старой. |
| We should accept that we aren't very normal. | Надо признать, что мы оба не совсем нормальные. |
| When you could, I swear, you felt very differently. | Когда сможешь, клянусь тебе, будешь думать совсем по-другому. |
| His Highness has played everything, but leant... very little... anywhere. | Его Высочество играл во все, ...но научился... совсем немногому... во всем. |
| There is very little excess weight, except among the passengers. | Избыточного веса совсем немного, за исключением того, коим обладают пассажиры. |
| A charming story, not very true, probably, but charming. | Очаровательная история, не совсем правдивая, вероятно, но очаровательная. |
| I mean, I'm not very comfortable with that. | В смысле... для меня это, как бы, не совсем сподручно. |
| He remembers very little, I think. | Думаю, он помнит совсем немного. |
| The US, however, granted MFN to Hungary, Poland and Romania only very recently. | Соединенные Штаты, однако, лишь совсем недавно предоставили статус НБН Венгрии, Польше и Румынии. |
| We could cite some very current examples regarding unemployment, poverty, and even the lives of individuals and communities. | Можно привести совсем недавние примеры, касающиеся безработицы, нищеты, а иногда и самой жизни отдельных людей и сообществ. |
| Of course, this is a very fledgling State, it has only come into being. | Конечно, это еще совсем юное, только что возникшее государство. |
| Panama is honoured to have hosted very recently the parties that reached the initial agreements to bring lasting peace to Guatemala. | Панама горда тем, что совсем недавно принимала у себя стороны, которые пришли к первоначальным договоренностям по достижению прочного мира в Гватемале. |
| As I submitted the report of the 1994 session very recently, I shall confine myself to highlighting only the main elements of the draft resolution. | Поскольку совсем недавно я представлял доклад сессии 1994 года, я ограничусь подчеркиванием лишь основных элементов проекта резолюции. |
| Because of this, traditional indicators are not very accurate in reflecting the quality of life of peoples. | В силу этого традиционные показатели не совсем точно отражают качество жизни народов. |
| These are very recent, almost entirely restricted to gold mining and the terms achieved are not widely disseminated. | Эти контракты были заключены совсем недавно, и практически все они ограничиваются добычей золота, а их условия не предаются широкой огласке. |
| I belong to a... very different club now. | Я теперь... совсем в другом клубе. |
| Downton will be a very different place without you at the helm. | Даунтон станет совсем другим, когда тебя не будет у руля. |